Poznámky k distribuci Debian GNU/Linux 2.2 (,,potato''), Motorola 680x0 ----------------------------------------------------------------------- Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer <debian-boot@lists.debian.org> $Id: release-notes.cs.sgml,v 1.4 2000/07/30 22:21:32 vychodiv Exp $ ------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- Obsah ----- 1. Co je nové - Debian GNU/Linux 2.2 1.1. Co je nového v instalačním systému? 1.2. Co je nového v distribuci? 2. Nová instalace 3. Upgrade z předeąlého vydání 3.1. Změny v systému 3.2. Přejmenované balíky 3.3. Rozdělené balíky 3.4. Nezbytné činnosti předcházející upgrade 3.5. Proces upgrade ------------------------------------------------------------------------------- 1. Co je nové - Debian GNU/Linux 2.2 ------------------------------------ [Aktuální verze dokumentu je k dispozici na http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/release-notes/. V případě, ľe je vaąe verze starąí neľ jeden měsíc, měli byste si obstarat poslední verzi.] Předchozí verze Debianu, Debian GNU/Linux 2.1, obsahovala čtyři oficiálně podporované architektury: Intel x86 (,,i386''), Motorola 680x0 (,,m68k''), Alpha (,,alpha'') a SPARC (,,sparc''). V této nové verzi tuto mnoľinu roząiřujeme o daląí architektury: PowerPC (,,powerpc'') a ARM (,,arm'') Na WWW stránce Debian port web pages (http://www.debian.org/ports/m68k) jsou k dispozici specifické informace pro vaąi architekturu. Debian GNU/Linux 2.2 pro architekturu Motorola 680x0 je dodáván s jádrem verze 2.2.10. Jádra série 2.2 označují novou generaci jader představující několik hodnotných změn jednak v samotných jádrech, jednak v programech vyuľívajících těchto nových sluľeb. Tato jádra dále obsahují mnoľství nových a opravy některých stávajících hardwarových ovladačů. 1.1. Co je nového v instalačním systému? ---------------------------------------- Balíky `boot-floppies' a `debian-cd' obsahují oproti Debianu 2.1 řadu vylepąení. Výrazná vylepąení zasáhla podporu sí»ové instalace, včetně podpory konfigurace pomocí DHCP. Více architektur nyní podporuje instalaci ze sériové konzoly. Zastaralý systém profilů a výběru úloh, které se na stanici budou provádět, byl nahrazen systémem ,,meta-balíků'' (balíky, jejichľ jediným úkolem je záviset na ostatních balících) a rozhraním `tasksel'. To znamená, ľe jednotlivé ,,úkoly'' mohou být pouľity kolikrát je libo (nejen při instalaci) a zachovávají se i při provádění upgrade systému. Konfigurace systému těsně po rebootování instalačního procesu, která byla dříve prováděna skripty, je nyní prováděna balíkem `base-config', který pouľívá `debconf'. Pro daląí hlavní vydání distribuce Debian se očekává, ľe systém `debconf' bude hlavním rozhraním s nímľ budou uľivatelé komunikovat během instalace a konfigurace. 1.2. Co je nového v distribuci? ------------------------------- Vąechny architektury Debianu jsou nyní zaloľené na GNU C knihovně verze 2.1.2. Ačkoliv tato nová verze neumoľňovala nainstalovat nové balíky v předcházejícím vydání distribuce, knihovna zachovává zpětnou kompatibilitu s balíky přeloľenými proti glibc 2.0 z vydání Debian GNU/Linux 2.1 a 2.0 a to na úrovni spustitelných programů a téměř kompletně i na úrovni zdrojových kódů. Počínaje tímto vydáním bude větąina systémových obsluľných programů pouľívat PAM (Pluggable Authentication Modules), které pro systémové administrátory představují mocný nástroj, určený pro kontrolu přístupu k systému a pouľívající různé metody autentifikace. PAM umoľňuje jednoduąe spravovat autentifikaci a účty. Jestliľe si přejete změnit váą autentifikační program na jiný (např. OPIE, Kerberos apod.), jediné co potřebujete, je změnit konfiguraci PAMu místo rekompilace jednotlivých programů. Vydání 2.2 je první distribucí Debianu, která zahrnuje kompletní podporu pro uľivatele z Japonska, kteří aľ doposud museli z důvodu podpory multi-bytových znaků pouľívat dodatečné balíky Debian JP. Dále jsme zvětąili podporu internacionalizace a vylepąili podporu pro jazyky nepouľívající latinku. Počet balíků v hlavní distribuci je nyní něco okolo 3650, jako obvykle se tento počet zvětąil o 50%. Vydání 2.2 také představuje mnoho upgradů důleľitých programů a knihoven, jako např. XFree86 3.3.6, Perl 5.005.03, GCC 2.95.2, PAM 0.72, GTK+/GLib 1.2.7, GNOME 1.0.54, ncurses 5.0, teTeX 1.0.6, XEmacs 21.1.8, S-Lang 1.3.9, GGI 1.99.2 a mnoho daląích. Stejně tak, jako při upgrade z verze 2.0 na 2.1, větąina změn mezi verzemi 2.1 a 2.2 je přírůstkových. Ve vydání je zahrnuto mnoho nových balíků a mnoho nových verzí stávajících balíků stejně tak, jako kvantum nových charakteristik a záplat na chyby. Neustále je pouľíván stejný systém balíků dpkg+apt pro zajią»ování upgradů. Snaľili jsme se udělat přechod co moľná nejvíc bezbolestný a bezchybný. `apt', nyní verze 0.3.19, ve spojení s `dpkg', verze 1.6.13, je teď pouľíván jako preferovaný nástroj pro instalování balíků, jelikoľ je v něm podporováno několik odliąných zdrojů balíků (CD-ROM a jiné výměnné disky, lokální nebo sí»ové disky, nebo vzdálený přístup na FTP nebo HTTP servery v Internetu). K instalaci nového balíku nebo upgradu existujícího binárního (zdrojového) balíku můľe být `apt' pouľito jednak z příkazové řádky jako `apt-get', nebo ve formě metody ,,získání balíku'' (download) v programu `dselect'. Oficiální CD-ROM je dodáván jako _tři_ CD-ROMy s binárními balíky. První CD ze sady obsahuje balíky ze sekce ,,main'', ale můľe obsahovat také software ze sekce ,,non-US/main''. Daląí dvě CD obsahující zbytek ze sekcí ,,main'' a ,,contrib''. Pokud prodejce přidá sekce ,,non-free'' a ,,non-US/non-free'' nebo jejich části, sada CD se můľe zvětąit. První disk CD-ROM je bootovací, je obvykle pouľit pro zahájení celé instalace. Vąechna CD jsou samostatná, tj. můľete vloľit libovolné z nich do mechaniky a pracovat s ním bez potřeby zakládat daląí CD. Pokud chcete pracovat s více CD-ROMy, můľete v programu `dselect' pouľít buďto metodu `apt-cdrom' nebo metodu `apt' nebo můľete pouľít program `apt-cdrom' z příkazové řádky. Součástí Debianu jsou rovněľ _tři_ zdrojová CD, první z nich můľe případně obsahovat zdrojové balíky ,,non-US/main''. V některých případěch můľe počet zdrojových CD vzrůst na čtyři. ------------------------------------------------------------------------------- 2. Nová instalace ----------------- Jestliľe chcete vytvořit novou instalaci Debianu, měli byste si přečíst instalační manuál, který je dostupný na oficiálním CD na: /dists/potato/main/disks-m68k/current/install.txt (nebo .html) a na Internetu na: http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/install Instalační systém Debianu, který se nazývá `boot-floppies' (i kdyľ se jedná o něco daleko víc neľ jen ,,diskety''), byl z důvodu uľivatelova pohodlí dost zlepąen. ------------------------------------------------------------------------------- 3. Upgrade z předeąlého vydání ------------------------------ 3.1. Změny v systému -------------------- Celá procedura upgrade byla vytvořena tak, aby bylo moľné najednou provést upgrade z libovolného vydání distribuce Debian přímo na verzi 2.2. Nemusíte tedy provádět upgrade pro kaľdé vydání distribuce odděleně. Poznamenejme, ľe provádění upgrade z vydání 2.0 (a předeąlých) na verzi 2.2 nebylo přílią testováno, tudíľ není podporováno. Zpětná kompatibilita knihovny GNU LibC 2.1 na úrovni zdrojových kódů a binárních souborů znamená, ľe větąina programů z předcházející distribuce bude běľet i v této distribuci (ale opačně to obecně neplatí). Vąechny balíky ve vydání Debian GNU/Linux 2.2 byly sestaveny pro běh v novém prostředí, větąinu programů je samozřejmě moľné znovu přeloľit v novém prostředí bez nutnosti zásahu do jejich zdrojových kódů. Samozřejmě, existuje několik výjimek, takľe některé vaąe lokální programy moľná budou potřebovat modifikaci a/nebo přeloľení proti nové knihovně, aby běľely korektně. Pokud váą systém poběľí na jádře 2.2 a knihovně glibc 2.1, systém automaticky namountuje daląí virtuální zařízení ,,devpts'' slouľící pro podporu Unix98 PTY. Některé servery (démoni) automaticky přejdou na pouľívání zařízení `/dev/pts/*' místo původních `/dev/ttyp*'. V řadě jader 2.2.x je první zařízení tiskárny lp0 namísto zařízení lp1 ve starých jádrech 2.0.x. Asi byste měli provést revizi vaąeho souboru printcap a pouľívat zařízení `/dev/lp0' místo `/dev/lp1', `/dev/lp1' místo `/dev/lp2' atd. Přechod na nová jádra proběhl zcela hladce, protoľe jsme vydání 2.1 téměř kompletně připravili pro běh s jádry 2.2. Některé otázky zůstávají otevřeny, zejména otázky spojené se sítí. * Utilita `ipfwadm' manipulující s firewallem byla nahrazena programem `ipchains'. Upgrade balíku `netbase' vás vyzve k nastavení symbolických odkazů na wrapper skript, takľe váą firewall bude dále fungovat. Pokud chcete jaksepatří nakonfigurovat firewall pomocí ipchains, přečtete si /usr/share/doc/netbase/ipchains-HOWTO.txt.gz. * Skript `/etc/init.d/network' můľe s novým jádrem vypisovat chybová hláąení, jelikoľ byl nastaven starými instalačními procedurami Debianu. Tato chyba můľe být odstraněna přidáním správných ,,netmask'' a ,,dev'' parametrů příkazu `route' volaném v tomto skriptu. * V neposlední řadě, povýąení verze jádra můľe přinést problémy pro uľivatele jejichľ počítače mají velmi málo paměti RAM. Pokud se chcete dozvědět víc o upgrade softwaru při přechodu na nová jádra, přečtěte si dokument `Documentation/Changes', který je součástí zdrojových kódů jádra. Upgrade na aplikace pouľívající PAM byl vytvořen tak, aby byl co moľná nejvíc integrovaný a nenápadný. Ve větąině případů bude nová konfigurace napodobovat vaąi konfiguraci před pouľitím PAMu. Obecně to ale platit nemusí. Pokud potřebujete udělat změny v konfiguraci, nainstalujte si balík `libpam-doc' obsahující vąestrannou dokumentaci k PAMu, dokonce i rady jak upravovat stávající aplikace nepouľívající PAM, aby podporovaly tento autentifikační model. Jednou z hlavních částí upgrade bylo sloučení balíku `secure-su' a hlavního balíku obstarávajícího přihlaąování. Implicitní `su', které bylo v `shellutils' je nyní obstaráváno balíkem `login', aby byla integrace PAMu co moľná největąí. Jestliľe pouľíváte standardní `su', neměli byste s novou verzí zaznamenat ľádné změny. Uľivatelé zastaralé verze `secure-su' by si měli pro zabezpečení kompatibility zkontrolovat jejich konfiguraci PAMu. Moľná jste zaznamenali, ľe toto vydání distribuce obsahuje dvě verze Perlu: 5.004 (v balících perl-5.004*) a 5.005 (v balících perl-5.005*). Vřele doporučujeme pouľívat vyąąí verzi a starou verzi odstranit, která je tu ponechána spíą pro programátory, kteří si chtějí zkontrolovat kompatibilitu. [1] Pokud ve vaąich skriptech pouľíváte nějaké Perl moduly z nových balíků `lib*-perl', měli byste nastavit symbolický odkaz `/usr/bin/perl' (pomocí `update-alternatives') tak, aby ukazoval na Perl 5.005. Jinak by mohly nastat problémy. [1] Novou verzi můľete nainstalovat např. pomocí příkazu `apt-get install perl-5.005' Poznamenejme, ľe archiv non-US byl v distribuci mírně reorganizován tak, aby bylo moľné podporovat dodatečné rozčlenění balíků na volně ąiřitelný (free software) a jiný software (non-free software). Pokud chcete pouľívat tyto balíky pomocí APT, měli byste nejprve změnit v souboru `sources.list' řádky pro non-US na: deb http://non-US.debian.org/debian-non-US potato/non-US main contrib non-free Předcházející verze démona `inetd' (součást balíku `netbase') měla chybu. Pokud byl démon zastaven, některé běľící konekce na interní sluľby mohly způsobit, ľe `inetd' nebylo moľné restartovat. V současné verzi balíku `netbase' je jiľ chyba opravena, ale `inetd' ze starąí verze netbase můľe být takto zranitelný. Pokud jste zjistili, ľe se `inetd' nerestartujte korektně, podívejte se na běľící procesy spouątěné démonem `inetd' nebo procesy jako ,,-discard'' nebo ,,-echo''. Pokud máte nainstalovaný balík `psmisc', spuątěním (jako superuľivatel root) příkazu sed 's/[[:space:]][[:space:]]*/ /g' /etc/inetd.conf | grep '^ *[^#]' | cut -d" " -f1,3 | while read serv type; do fuser -n $type $serv; done lze zjistit, které procesy pouľívají porty o něľ se `inetd' zajímá. Uľivatelé poątovního serveru smail jistě zaznamenali, ľe ve vydání 2.2 se jiľ tento balík nevyskytuje. Je to způsobeno objevením váľných chyb během testovacích cyklů. Aktualizované balíky jsou k dispozici v nestabilní (unstable) distribuci nebo na adrese http://www.fs.tum.de/~bunk/smail.html. Nový systém XFree86 a ostatní balíky `xserver-*' představené v tomto vydání mohou obsahovat mnohem větąí podporu vaąeho grafického hardware neľ tomu bylo u předchozího vydání 2.1 Konkrétně se jedná o ovladače pro nové grafické karty a 3D akcelerátory. Pokud přesně nevíte, jaký balík s přísluąným X serverem potřebujete, zkuste pouľít nástroj `xviddetect' (balík `xviddetect'). Tento program by měl vypsat jméno přísluąného X serveru, vykalkulované z informací o PCI/AGP sběrnici. Uľivatelé grafických karet s chipsetem Intel i810 by si měli uvědomit, ľe jejich X server pro korektní funkci potřebuje modul jádra, který není standardní součástí jeho zdrojových kódů. Zdrojový kód tohoto modulu a instrukce jak jej přeloľit, naleznete na stránce X Strike Force (http://www.debian.org/~branden/). Pokud vámi pouľívaný X server pouľívá sluľeb font serveru `xfs', který běľí na upgradovaném hostiteli, během upgrade ztratíte v okamľiku zastavení `xfs' spojení na font server. To nemusí nutně vést ke krachu, ale můľe to být docela nepříjemné. Do podobných situací se můľete dostat i s ostatními démony. 3.2. Přejmenované balíky ------------------------ Následující balíky byly přejmenovány. Ve větąině případů, jestliľe ne ve vąech, byly informace o závislostech ,,Conflicts:'', ,,Replaces:'' a ,,Provides:'' přizpůsobeny tak, ľe nové balíky se nainstalují automaticky a bezpečně překryjí/nahradí starąí verze. ada-rm -> gnat-doc [1] alsa-modules -> alsa-base alsalib -> libasound0.4 ax25-utils -> libax25 blt8.0-unoff -> blt8.0 c-client-dev -> libc-client4.7-dev console-tools-data -> console-tools [2] cti-ifhp -> ifhp cwnn -> freewnn-cserver cwnn-dev -> freewnn-cserver-dev data-dumper -> perl-5.005-doc dhcp-beta -> dhcp dhcp-client-beta -> dhcp-client dhcp-relay-beta -> dhcp-relay egcc -> gcc egcs-docs -> gcc-doc emacspeak-bs-tcl, emacspeak-dt, emacspeak-dt-tcl -> emacspeak-ss eterm-backgrounds -> eterm fte-cfgdocs -> fte-docs fvwm -> fvwm1 fvwm2 -> fvwm gltt2 -> libgltt2 gltt2-dev -> libgltt2-dev gmp2 -> libgmp2 gmp2-dev -> libgmp2-dev gnome-gnobots -> gnome-gnobots2 gnome-gnothello -> gnome-iagno gnome-gyahtzee -> gnome-gtali gsl -> libgsl0 gsl-dev -> libgsl0-dev gstep-base -> gstep-base0 gstep-base-dev -> gstep-base0-dev gstep-extensions -> gstep-extensions0 gstep-gui -> gstep-gui0 gstep-gui-dev -> gstep-gui0-dev gstep-guile -> gstep-guile0 gtkicq -> gnomeicu intlfonts-arabic -> xfonts-intl-arabic intlfonts-asian -> xfonts-intl-asian intlfonts-chinese -> xfonts-intl-chinese intlfonts-chinese-big -> xfonts-intl-chinese-big intlfonts-european -> xfonts-intl-european intlfonts-japanese -> xfonts-intl-japanese intlfonts-japanese-big -> xfonts-intl-japanese-big intlfonts-phonetic -> xfonts-intl-phonetic ivtools -> ivtools-unidraw kwnn -> freewnn-kserver kwnn-dev -> freewnn-kserver-dev lam -> lam-runtime lesstifg-dbg -> lesstif-dbg lesstifg-dev -> lesstif-dev libapache-mod-auth-sys -> apache-common libapache-mod-put -> apache-common libatalk1 -> netatalk libatalk1-dev -> netatalk-dev libc6-doc -> glibc-doc libdatecalc-perl -> libdate-calc-perl libg++2.8.2-dev -> libg++2.8.1.3-dev libgg0 -> libgii0 libgg0-dev -> libgii0-dev libggi1 -> libgii0, libggi2 libgnome0 -> libgnomesupport0 libjpegg-dev -> libjpeg62-dev liblockdev0-perl -> liblockdev1-perl liblockdev0g-dbg -> liblockdev1-dbg liblockdev0g-dev -> liblockdev1-dev libmd5-perl -> libdigest-md5-perl libpam0g-util -> libpam-runtime libwcsmbs, wcsmbs-locale-ja -> locale-ja libwine0.0.971116 -> libwine libxml0 -> libxml1 maplay -> maplay3 mysql-base -> mysql-gpl-client, mysql-client mysql-dev -> libmysqlclient6-dev newt0.25-dev -> libnewt-dev open -> console-tools palmpython -> pyrite perl -> perl5 perl-base -> perl5-base popt -> libpopt0, libpopt-dev ppp-pam -> ppp [3] ptx -> textutils python-bsddb, python-curses, python-misc, python-net -> python-base [4] python-mysql -> python-mysqldb python-pil -> python-imaging r-pdl -> pdl sgmlspm -> libsgmls-perl smbfsx -> smbfs sorcerer -> pccts t1lib0-bin -> t1lib-bin t1lib0-dev -> t1lib-dev tcd -> gnome-media timezones -> libc6 [5] tm -> wemi toshiba-fan, toshiba-hotkey -> toshutils v-bin -> libv-bin v-dbg -> libv-dbg v-dev, vm-dev -> libv-dev v1g -> libv1.22 vnc-doc -> xvncviewer, vncserver wcsmbs-locale-ko -> locale-ko wnn -> freewnn-jserver wnn-common -> freewnn-common wnn-dev -> freewnn-jserver-dev www-search -> libwww-search-perl wxxt1 -> libwxxt1 wxxt1-dev -> libwxxt-dev xfntbig5p-cmex24m -> xfonts-cmex-big5p xfntil2 -> xfonts-biznet-iso-8859-2-{base,75dpi,100dpi} xntp3-doc -> ntp-doc xpm-bin -> xpm4g-dev [6] [1] Referenční příručka k jazyku Ada byla sloučena do gnat-doc. [2] Balík ,,console-tools-data'' byl sloučen zpět s console-tools. [3] Balík ppp s podporou PAMu byl sloučen zpět s balíkem ppp. [4] Balíky byly sloučeny zpět do balíku python-base. [5] Balík ,,timezones'' byl sloučen s balíkem libc6. [6] Balík ,,xpm-bin'' byl sloučen s balíkem xpm4g-dev. Ačkoliv jsme se snaľili zkompletovat tento výpis, přesto nemusí být vyčerpávající. 3.3. Rozdělené balíky --------------------- Přechodem z verze 2.1 (,,slink'') na 2.2 (,,potato'') bylo několik balíků rozděleno do dvou nebo více částí. Důvod pro tato rozdělení je obecně ten, ľe originální balíky poskytovaly rozmanitou sadu funkcí, a jen velice málo uľivatelů (jestli vůbec někdo) pouľilo vąechny jejich komponenty. Některé balíky zobrazují poznámku o rozdělení během instalace, některé se o tom zmiňují v popisu balíku, jiné ignorují. Jestliľe shledáte, ľe známý balík postrádá něco nebo vąe z jeho funkčnosti, podívejte se do níľe uvedeného seznamu, jestli nepotřebujete nainstalovat daląí balíky, abyste dosáhli původního efektu. Jestliľe tento postup selľe, zkontrolujte changelog jednotlivých balíků, který můľe být nalezen v `/usr/doc/<package>/changelog.Debian.gz'. Následuje seznam balíků, které byly rozděleny (tento seznam nemusí být kompletní): gmc: mc gmc mc-common [1] libpgtcl: libpgtcl pgaccess mozilla: mozilla libnspr3 libnspr3-dev netbase: netbase tcpd libwrap0 libwrap0-dev netstd: bootp bootparamd bootpc finger fingerd fping ftp ftpd icmpinfo pidentd rdate rdist routed rsh-client rsh-server ruptime rusers rusersd rwall rwalld rwho rwhod tftp tftpd traceroute wdsetup [2] perl-base: perl-base perl-5.004-base perl-5.005-base [3] perl: perl-5.004 perl-5.004-doc perl-5.005 perl-5.005-doc [4] postgresql: postgresql postgresql-client postgresql-test vim: vim vim-gtk [5] [1] Poznamenejme, ľe balík gmc nyní obsahuje pouze verzi pro prostředí GNOME , balík mc obsahuje pouze konzolovou verzi a oba balíky jiľ nejsou konfliktní. [2] Po provedení upgrade balíku netstd a vąech balíků, na kterých je závislý, jej můľete odstranit. [3] Upgrade balíku perl-base nainstaluje hlavní distribuci Perlu verze 5.004. Pokud chcete nainstalovat novou verzi Perlu, měli byste si nainstalovat balík perl-5.005-base, poté můľete odstranit balík perl-5.004-base. [4] Provedením upgrade balíku perl nainstalujete kompletní distribuci Perlu 5.004. Pokud chcete pouľívat novou verzi Perlu, měli byste si nainstalovat balíky perl-5.005 a perl-5.005-doc, poté můľete odstranit balíky perl-5.004 a perl-5.004-doc. [5] Balík vim poskytoval spustitelné programy pro konzoli a X (GTK+). Nyní je tento balík rozdělen, aby bylo moľné nainstalovat vim i na stanicích bez systému X. 3.4. Nezbytné činnosti předcházející upgrade -------------------------------------------- Před upgradem (přechodem na vyąąí verzi) vaąeho systému je velmi vhodné vytvořit úplnou záloľní kopii, nebo přinejmenąím zálohovat data a konfigurační soubory, které byste jen neradi ztratili. Nástroje pro upgrade jsou zcela spolehlivé, ale selhání hardware by mohlo silně poąkodit systém. Nejdůleľitějąí pro vás asi bude zazálohovat obsah adresářů `/etc', `/var/lib/dpkg' a zazálohovat výstup z `dpkg --get-selections'. Je dobré informovat uľivatele o změnách, které v sytému vlivem upgrade nastanou. Je to vhodné i v případě, ľe uľivatelé se na váą systém napojují vzdáleně (pomocí ssh) a vůbec nemusejí změny během upgrade zaregistrovat a kteří chtějí pokračovat ve své práci. Pokud chcete upgradeovat obzvláą» bezpečně, zazálohujte nebo odmountujte před upgradem uľivatelskou oblast (`/home'). Upgrade distribuce je moľné provést lokálně z textové virtuální konzoly (nebo z přímo propojeného sériového terminálu), nebo vzdáleně pomocí `ssh' klienta. Na druhou stranu byste upgrade _neměli_ provádět pomocí utilit `telnet', `rlogin', `rsh' nebo ze stroje, jehoľ X session je obstaráváno strojem, který upgradujete. Není to dobré z toho důvodu, ľe tyto sluľby se během upgrade mohou přeruąit, coľ můľe v důsledku vést aľ k _nepřístupnému_ systému, který je pouze z poloviny upgradeován. Nehledě na metodu upgrade je doporučeno nejdříve zkontrolovat stav vąech balíků a prověřit, jestli jsou vąechny balíky schopny upgradovat. To můľete provést příkazy dpkg -l | pager nebo dpkg --get-selections > filename (potom si prohlédněte a zazálohujte soubor `filename') nebo stav balíků prohlédněte přímo v programu `dselect'. Veąkeré instalační operace musejí být prováděny s právy superuľivatele, bude třeba přihlásit se k systému jako root nebo pouľít programů `su' nebo `sudo' k získání těchto práv. Důrazně doporučujeme pouľít program `/usr/bin/script' k záznamu průběhu upgrade. [1] Jestliľe se objeví nějaký problém, minimálně budete mít záznam o tom, co se stalo, navíc potom můľete podat přesnou informace do vaąeho bug reportu. Záznam je moľné zahájit příkazem: script -a /upgrade-2.2.typescript a podobně. Poznamenejme, ľe není vhodné umís»ovat soubor se záznamem do dočasného adresáře (jako `/tmp' nebo `/var/tmp'). [1] Vlastně je dobrý nápad pouľít `script' k záznamu jakékoli práce v programu `dselect' (nebo v jakémkoli jiném, ze kterého chcete pořídit záznam). Před provedením samotného upgrade je třeba odstranit vąechna označení ,,hold''. Jestliľe balík pro upgradeování bude označen jako ,,hold'' (podrľení v aktuálním stavu), upgrade se neprovede. Pokud jste měnili a rekompilovali nějaký balík sami a neměnili jste jeho jméno a období ve verzi, měli byste jej označit jako ,,hold'', abyste předeąli jeho upgrade. ,,Hold'' můľe být odstraněno v dselectu (v nabídce [V]ýběr nebo [S]elect pomocí kláves ,,H'' a ,,G''). Druhá moľnost je spustit dpkg --get-selections > filename a upravit editací soubor `filename' v němľ změníme ,,hold'' na ,,install'' (případně můľete i obráceně obráceně). Změny se aplikují po zadání příkazu (s přístupovými právy uľivatele root) dpkg --set-selections < filename Pokud nechcete, aby byl váą dosavadní `ssh' démon nahrazen démonem OpenSSH (to je nový balík `ssh'), který má jeątě mírně nekompatibilní konfigurační soubory coľ by mohlo způsobit nenaběhnutí této sluľby (démona `sshd'), označte balík `ssh' jako ,,Hold'' (jestli je instalován). Pokud jej označíte jako ,,Hold'', zaručíte tím, ľe váą systém bude dostupný z venčí. Tento problém můľete vyřeąit později nebo si pro instalaci zvolit balík `ssh-nonfree', coľ je sice plně kompatibilní, ale stále non-free verze ssh. (Poznámka: spojení bude přeruąeno, jen kdyľ upgradujete ssh bez označení ,,Hold'') Poznamenejme, ľe v této distribuci balík `ssh' implicitně neumoľňuje vzdálené přihláąení superuľivatele root. Pokud trváte na moľnosti vzdáleného přihláąení jako root, měli byste po provedení upgrade v souboru `/etc/ssh/sshd_config' nastavit přepínač `PermitRootLogin' na hodnotu `yes'. Před provedením upgrade je rovněľ důleľité, aby byl vytvořen adresář `/etc/rcS.d', v opačném případě se nemůľe nainstalovat balík `libc6' a instalace selľe. Nezapomeňte namountovat vąechny potřebné diskové oblasti (zejména oblasti s kořenovým souborovým systémem a adresářem `/usr') pro čtení i zápis (read-write) příkazem: mount -o remount,rw /<mountpoint> Adresář `/usr/share/doc' (pokud jiľ existuje) by neměl být symbolický link (třeba do adresáře `/usr/doc'), to by mohlo způsobit některým balíkům potíľe. Avąak linkování `/usr/doc' do `/usr/share/doc' je moľné. Pamatujte, ľe pokud pouľijete nějaký podobný link, můľe se objevit spousta hláąení o adresářích v `/usr/doc', které nemohou být zruąeny. To je normální a můľete to v klidu ignorovat. Doporučená metoda upgrade je přímé pouľití `apt-get'. APT je nástroj z příątí generace nástrojů pro správu balíků v Debianu, který umoľňuje hladké upgrady a jednoduché instalace. S implicitním nastavením přístupových metod v programu `dselect' byste _neměli_ dělat větąí upgrade balíků, protoľe tyto metody, narozdíl od `apt' nedělají během instalace ľádné třídění balíků podle závislostí a proto nejsou tak spolehlivé. Konečně takové upgrady jsou mnohem méně testované a nejsou skutečně Debianem podporované. 3.5. Proces upgrade ------------------- Pokud se chystáte provést upgrade ze _sady CD_ nebo z distribuce Debian GNU/Linux vydání 2.0 (nebo dřívějąí), potřebujete verzi `apt' a `dpkg', které je moľné získat v adresáři http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/upgrade-m68k/ ve vaąem archivu Debianu nebo v adresáři `upgrade/' na prvním CD-ROM ze sady Debian CD. Proveďte staľení (download) těchto souborů pomocí příkazů (v tomto pořadí): dpkg -i dpkg_1.6.13_m68k.deb dpkg -i apt_0.3.19_m68k.deb To jsou speciální, staticky přeloľené binární soubory, které je moľné nainstalovat (a spustit) na libovolném systému Debianu. Pokud upgradujete z distribuce Debian GNU/Linux verze 2.1 a chcete upgradeovat buďto ze sítě (FTP, HTTP) nebo z lokálního zrcadla (pravděpodobně JEDNO namountované CD, diskové oblast, nebo NFS), potom můľete pouľít balíky `apt' a `dpkg', které jsou v této distribuci Debianu. Samozřejmě, pokud dosud není `apt' nainstalováno, tak si jej nainstalujte. Mějte na paměti, ľe pokud provádíte upgrade metodou _multiple_ CD z _jakéhokoliv_ vydání Debianu, potřebujete statické verze programů `apt' a `dpkg' viz předcházející odstavce. Doporučujeme nyní přečíst manuálové stránky apt-get(8) a sources.list(5). Pokud jste si nainstalovali statickou verzi `apt' a `dpkg', potom si můľete stránky prohlédnou jen příkazy jako `man -l /usr/share/man/man8/apt-get.8.gz'. Poté, co provedete upgrade balíku `man-db' bude moľné je prohlíľet tradičním způsobem. Před provedením upgrade bude třeba nastavit konfigurační soubor pro `apt', `/etc/apt/sources.list'. `apt' uvaľuje vąechny balíky, které jsou k nalezení na libovolném ze zdrojů uvedených na řádcích začínajících na ,,`deb''' a pouľívá ten zdroj, který má největąí čísla verzí, přičemľ prioritu mají dřívěji uvedené soubory (v případě, ľe pouľíváte více zdrojů, se typicky nejprve uvádějí lokální disky, potom CD-ROM a nakonec FTP/HTTP zrcadla). 3.5.1. Nastavení upgrade přes Internet -------------------------------------- Implicitní nastavení je nastaveno pro instalaci z naąich hlavních Internetových serverů, to si vąak asi budete přát změnit. Editací souboru `/etc/apt/sources.list' je moľné pouľívat i jiné zdroje, předevąím archivy, které jsou k vám na síti blíľe. V tomto případě v souboru `/etc/apt/sources.list' nejprve zakomentujte existující ,,`deb''' řádky tím, ľe před ně vloľíte znak mříľka (`#'). Adresy FTP a HTTP archivů Debianu je moľné najít na http://www.debian.org/distrib/ftplist (podívejte se na kapitolu ,,Full list of mirrors''). Například, váą nejbliľąí archiv je ftp://alea.iacta.est/debian/. Při jeho prohledávání pomocí WWW prohlíľeče nebo pomocí FTP klienta jste zjistili, ľe hlavní adresáře jsou: ftp://alea.iacta.est/debian/dists/potato/main/binary-m68k/... ftp://alea.iacta.est/debian/dists/potato/contrib/binary-m68k/... Pokud chcete pouľívat tento archiv pomocí APT, přidejte následující řádku do vaąeho souboru `sources.list': deb ftp://alea.iacta.est/debian potato main contrib Podadresář `dists' je do cesty přidán implicitně a argumenty za názvem distribuce jsou určeny pro roząíření takto specifikované cesty do několika adresářů. Pokud archiv obsahuje také non-US/* sekce na ftp://alea.iacta.est/debian/debian-non-US, pak přidejte: deb ftp://alea.iacta.est/debian potato main contrib non-free deb ftp://alea.iacta.est/debian/debian-non-US potato/non-US main contrib Vąechny balíky, které jsou potřeba pro instalaci, které jsou nahrány za sítě, jsou uloľeny v adresáři `/var/cache/apt/archives' (a v podadresáři `partial/'). Před započetím instalace byste se měli přesvědčit, ľe máte na disku dostatek místa. Pro průměrnou instalaci Debianu očekávejte něco kolem 300 MB. Poznámka: Pokud pouľíváte statickou verzi `apt' a balíku `dpkg', nebude moľné zjistit IP adresu hostitele (to je jeden z důvodů, proč pouľívat `apt' ze slinku). Řeąení tohoto problému je jednoduché, místo jména hostitele vloľte do řádky za `deb' jeho IP adresu. (Pro její zjiątění pouľijte: `nslookup hostitel') 3.5.2. Nastavení upgrade z lokálního archivu -------------------------------------------- Místo pouľívání FTP nebo HTTP archivů budete asi chtít pouľít lokální archiv, proto upravte soubor `/etc/apt/sources.list' pro pouľití zrcadla na lokálním disku (třeba exportovaného před NFS). V tomto případě nejprve zakomentujte stávající `deb' řádky v souboru `sources.list' tím, ľe před ně napíąete znak mříľka (`#'). Pokud jsou například vaąe balíky v adresáři `/var/ftp/debian/' a mají následující hlavní adresáře: /var/ftp/debian/dists/potato/main/binary-m68k/... /var/ftp/debian/dists/potato/contrib/binary-m68k/... Potom je nutné pro pouľití `apt' přidat následující řádek do souboru `sources.list': deb file:/var/ftp/debian potato main contrib Poznamenejme, ľe adresář `dists' je přidáván implicitně a argumenty za jménem distribuce jsou určeny pro roząíření cesty do jednotlivých adresářů. Pokud váą lokální archiv obsahuje sekci non-US/* v podadresáři `/var/ftp/debian-non-US', pak rovněľ přidejte následující řádku: deb file:/var/ftp/debian-non-US potato/non-US main contrib 3.5.3. Nastavení upgrade z CD-ROMů ---------------------------------- Nejprve potřebujete nainstalovat `apt' (verze 0.3.*) z prvního CD-ROM disku, jak je popsáno výąe. Pokud chcete pouľívat _výhradně_ sadu CD, zakomentujte v souboru `/etc/apt/sources.list' existující řádky začínající `deb' tím, ľe na začátek vloľíte znak mříľka (`#'). Přesvědčte se, ľe je ve vaąem souboru `/etc/fstab' řádek umoľňující namountovat (připojit) CD-ROM mechaniku na uzel `/cdrom' (pro metodu `apt-cdrom' je nutné mít mountpoint přesně v `/cdrom'). Např. pokud `/dev/hdc' je vaąe CD-ROM mechanika, soubor `/etc/fstab' by měl obsahovat obdobný řádek: /dev/hdc /cdrom auto defaults,noauto,ro 0 0 Ve čtvrtém sloupci by mezi slovy `defaults,noauto,ro' _neměly_ být mezery. Pokud chcete ověřit funkčnost, vloľte do mechaniky CD a spus»te mount /cdrom (namountuje CD do adresáře /cdrom) ls -alF /cdrom (vypíąe se obsah kořenového adresáře na CD) umount /cdrom (odmountuje CD) Nyní spus»te: apt-cdrom add pro kaľdý binární CD-ROM z vaąí sady Debian CD, tím se přidají data o kaľdém CD do vaąí APT databáze. 3.5.4. Provedení upgrade ------------------------ Pokud jste nakonfigurovali `apt', spus»te (jako root): apt-get update Tento příkaz znovu sesynchronizuje přehled o balících z jejich zdrojů a aktualizuje informace o nových balících. Občas je dobré spustit apt-get --fix-broken --show-upgraded --simulate dist-upgrade | pager tím si lze prohlédnout, co se stane. I kdyľ to můľe chvíli trvat, můľe to předejít nečekaným překvapením. Tento výpis vám mimo jiné napoví, co je ve vaąem systému nastaveno ąpatně (a jak to vyřeąit) a také, ve větąině případů, přesně co se stane během instalace. Speciálně si vąímejte souborů, které by měly být odstraněny, ľádné hlavní balíky by zde neměly být uvedeny. Poté, co jste se přesvědčili, ľe `apt-get' by mělo dělat to, co očekáváte, spus»te: apt-get --fix-broken --show-upgraded dist-upgrade Tento krok způsobí kompletní upgrade systému, tj. nainstaluje nejnovějąí verze dostupných balíků a vyřeąí vąechny moľné problémy mezi balíky z rozdílných distribucí. Pokud to bude nezbytné, nainstalují se daląí nové balíky (zpravidla nové verze knihoven nebo přejmenované balíky), ale v ľádném případě se nebudou ľádné balíky odstraňovat. Pokud provádíte upgrade ze sady CD, budete během upgrade na různých místech vybídnuti ke vloľení konkrétního CD. Je moľné, ľe budete muset vloľit jedno CD i několikrát, protoľe některé balíky závisejí na jiných, které jsou uloľeny na jiném CD. Nové balíky, které nemohou být instalovány beze změny instalačního statusu jiných balíků budou ponechány v jejich původní verzi (zobrazováno jako ,,held back''). A proto můľe být nezbytné pouľít programy `dpkg' a `dselect' pro odstranění a reinstalaci balíků s nekorektními závislostmi. Eventuálně můľete pouľít `apt-get dselect-upgrade' po příkazu `apt-get -f dist-upgrade'. (Pro detaily se podívejte na manuálovou stránku apt-get(8).) Parametr `--fix-broken' (nebo jen `-f') způsobí, ľe `apt' se pokusí spravit systém se ąpatnými závislostmi. `apt' v systému neumoľňuje existenci ąpatných závislostí mezi balíky. 3.5.5. Moľné problémy během nebo po upgrade ------------------------------------------- Někdy je potřebné nastavit parametr APT::Force-LoopBreak pro APT, tím se umoľní dočasné smazání hlavního balíku způsobené cyklem Conflicts/Pre-Depends. `apt-get' vás o podobné situaci informuje a přeruąí se upgrade. V tomto případě spus»te `apt-get' s parametrem `-o APT::Force-LoopBreak=1'. Je moľné, ľe systém závislostí mezi balíky bude do té míry poąkozen, ľe si to vyľádá ruční opravu. To obvykle znamená spustit `dselect' nebo spustit příkaz dpkg --remove <packagename> pro odstranění pochybných balíků, nebo apt-get -f -u install dpkg --configure --pending V extrémním případě byste měli znovu vynutit reinstalaci balíku příkazem dpkg --install /path/to/packagename.deb Po těchto krocích, byste měli být schopni pokračovat v upgrade pomocí předeąle popsaného příkazu `dist-upgrade'. Během upgrade budete vyzváni ke konfiguraci nebo opětovnému nastavení některých balíků. Pokud budete vyzváni, zda-li nahradit nějaký soubor v adresářích `/etc/init.d', `/etc/terminfo' nebo soubor `/etc/manpath.config', měli byste odpovědět kladně (,,yes''), tím zaručíte systémovou konzistenci. Vľdy se můľete vrátit ke starąím verzím souborů, jelikoľ budou uloľeny s příponou `.dpkg-old'. Pokud si nevíte rady, napiąte si jméno balíku nebo souboru a nechte jeho konfiguraci na později. Můľete si pak prohlédnou typescript (výstup z programu `script') a podívat se na údaje, které byly na obrazovce během upgrade. Formální upgrade je dokončen, jakmile je `apt-get dist-upgrade' hotov. Ale na některé věci byste si před rebootem stroje měli dát pozor. Snad nejdůleľitějąí je, abyste nainstalovali balíky `locales', `util-linux'. To můľete udělat příkazem: apt-get install locales util-linux Jestliľe jste upgradeovali ze systému Debian verze 2.0 nebo dřívějąí, předeąlý příkaz odstraní balík `getty', protoľe program `getty' je nyní v balíku `util-linux'. Pravděpodobně existuje víc balíků, které musejí být nainstalovány a nejsou zaznamenány programem `apt-get', protoľe `apt-get' automaticky nezvolí balíky, které nejsou závislé na ostatních (tj. balíky označené v polích Recommends:, Suggests:). Je ale snadné je nalézt pomocí programu `dselect' nebo jiné grafické nástavby. V programu `dselect' nastavte přístupovou metodu ,,apt'' (pokud jste tak doposud neučinili) a aktualizujte databázi o nových balících pomocí volby [A]ktualizace (nebo [U]pdate). Potom vejděte do nabídky [V]ýběr (nebo [S]elect), stiskněte ,,o'', ,,o'', ,,v'' a ,,Shift-d'', potom najděte hlavičku --- Obsolete and local packages present on system --- nebo pokud pouľíváte lokalizovanou verzi programu dselect --- Zastaralé a lokální balíky v systému --- V této sekci jsou zobrazeny ,,zastaralé'' a ,,lokální'' balíky. Např. staré balíky `gimp-smotif' a `gimp-dmotif' jsou nyní v distribuci Debian GNU/Linux 2.1 nahrazeny balíkem `gimp'. Nový balík můľete nainstalovat buďto pomocí programu `dselect' (který potom zobrazí obrazovku ,,řeąení problémů s konflikty'' vyjadřující to, ľe starý balík můľe být uvolněn), nebo pomocí: apt-get install gimp coľ odstraní starąí verzi balíku a provede instalaci naráz (jediné co potřebujete je akci potvrdit). Daląí příklad, který často není vidět ani v programu `dselect' jsou klienti a servery sluľby telnet a talk a také NFS server, které byly odděleny z balíku `netstd'. Můľete je nainstalovat pomocí příkazu jako: apt-get install telnet telnetd talk talkd nfs-server To samé platí pro balík `manpages-dev', který byl oddělen z balíku `manpages'. Pokud se chcete o dozvědět víc o balících, které byly rozděleny, přečtěte si Poznámky k vydání distribuce Debian GNU/Linux 2.1 a také si přečtěte sekce Oddíl 3.2, `Přejmenované balíky', Oddíl 3.3, `Rozdělené balíky', kde se dozvíte, jaké balíky byly rozděleny v této distribuci. Pokud budete provádět upgrade z distribuce Debian verze 2.0 nebo dřívějąí a máte nainstalován X Window System, napiąte následující příkazy: apt-get remove xbase apt-get install xfonts-base xfonts-75dpi xfonts-100dpi xfonts-scalable A pokud nechcete, aby se při start spouątěl program `xdm', spus»te rovněľ: apt-get remove xdm Můľete si přečíst soubor `/usr/doc/xfree86-common/README.Debian-upgrade', kde naleznete víc informací, ale pravděpodobně uľ nemusíte nic daląího dělat. Konfigurační systém pro moduly jádra se od verze Debian GNU/Linux release 2.0 změnil. Pokud tedy provádíte upgrade ze systému Debian 2.0 nebo dřívějąí verze, musíte váą systém před restartem zkonvertovat. Obvykle to lze udělat spuątěním `update-modules force'. I kdyľ by to mělo stačit, nic nepokazíte tím, kdyľ si přečtete manuálovou stránku update-modules(8). Poznamenejme, ľe těmito procedurami se neupgradeovalo jádro vaąeho systému. To musíte udělat sami, buďto instalací nějakého balíku `kernel-image-*' nebo překladem vámi upraveného jádra z jeho zdrojových kódů. Těąte se z vaąí distribuce Debian GNU/Linux 2.2! :-) ------------------------------------------------------------------------------- Poznámky k distribuci Debian GNU/Linux 2.2 (,,potato''), Motorola 680x0 Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer <debian-boot@lists.debian.org> $Id: release-notes.cs.sgml,v 1.4 2000/07/30 22:21:32 vychodiv Exp $