Instalacja Debiana GNU/Linux 2.2 dla architektury ARM
           -----------------------------------------------------

                               Bruce Perens

                               Sven Rudolph

                               Igor Grobman

                               James Treacy

                               Adam Di Carlo

      tłumaczenie: Marcin Owsiany <porridge@pandora.info.bielsko.pl>

                       version 2.2.25, 07 June, 2001


-------------------------------------------------------------------------------


Streszczenie
------------

     Ten dokument zawiera instrukcje dotyczące instalacji systemu Debian
     GNU/Linux 2.2, dla architektury ARM (``arm'').  Zawiera także
     odnośniki do innych źródeł informacji, w tym zawierających wskazówki
     dotyczące maksymalnego wykorzystania możliwości systemu.


Prawa autorskie
---------------

     Ten dokument może być rozpowszechaniany i/lub zmieniany w zgodzie z
     postanowieniami Ogólnej Licencji Publicznej GNU.
     (C) 1996 Bruce Perens
     (C) 1996, 1997 Sven Rudolph
     (C) 1998 Igor Grobman, James Treacy
     (C) 1998-2001 Adam Di Carlo
     (C) 1999-2001 polskiego tłumaczenia Marcin Owsiany

     Ten dokument jest oprogramowaniem wolnodostępnym; może być
     rozpowszechniany i/lub zmieniany w zgodzie z postanowieniami Ogólnej
     Licencji Publicznej GNU takiej, jak została opublikowana przez
     fundację Free Software Foundation; albo w wersji 2 tejże licencji,
     albo (Wasz wybór) w dowolnej późniejszej.

     Ten podręcznik jest rozprowadzany w nadziei, że będzie użyteczny, ale
     _bez żadnej gwarancji_; nawet bez żadnej domniemanej gwarancji
     wynikającej z nabycia lub odpowiadania konkretnemu celowi.  Więcej
     szczegółów znajdziecie w Ogólnej Publicznej Licencji GNU.

     Kopia GNU General Public License jest dostępna w dystrybucji Debian
     GNU/Linux jako `/usr/doc/copyright/GPL' lub za pomocą World Wide Web
     na serwerze GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).  Można także
     otrzymać ją pisząc na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
     Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

     Wymagane jest odpowiednie uwzględnienie informacji o Debianie i
     autorach tego dokumentu w jakichkolwiek materiałach opracowanych z
     jego wykorzystaniem.  Jeśli zmodyfikujesz i ulepszysz ten dokument,
     prosimy o poinformowanie jego autorów poprzez listę
     <debian-boot@lists.debian.org>.


-------------------------------------------------------------------------------


Spis treści
-----------

     1.        Debian wita
     1.1.      Czym jest Debian?
     1.2.      Czym jest GNU/Linux
     1.3.      Czym jest Debian GNU/Linux?
     1.4.      Czym jest Debian GNU/Hurd
     1.5.      Jak zdobyć Debiana?
     1.6.      Jak zdobyć najnowszą wersję tego dokumentu?
     1.7.      Organizacja tego dokumentu
     1.8.      UWAGA: Ten dokument nie jest ukończony
     1.9.      Na temat praw autorskich i licencji na oprogramowanie

     2.        Wymagania systemowe
     2.1.      Obsługiwany sprzęt
     2.2.      Nośniki instalacyjne
     2.3.      Wymagania co do rozmiaru pamięci i przestrzeni dyskowej
     2.4.      Peryferia i inny sprzęt
     2.5.      Kupowanie sprzętu specjalnie dla systemu GNU/Linux

     3.        Zanim zaczniesz
     3.1.      Kopie zapasowe
     3.2.      Potrzebne informacje
     3.3.      Ustawienia sprzętu i systemu operacyjnego przed instalacją

     4.        Dzielenie dysku twardego na partycje
     4.1.      Informacje wstępne
     4.2.      Planowanie użycia systemu
     4.3.      Nazwy urządzeń w Linuksie
     4.4.      Zalecany układ partycji
     4.5.      Przykładowe partycjonowanie
     4.6.      Partycjonowanie przed instalacją

     5.        Metody instalacji Debiana
     5.1.      Przegląd procesu instalacji
     5.2.      Wybór właściwego zestawu instalacyjnego
     5.3.      Źródła instalacji dla różnych etapów
     5.4.      Opis plików systemu instalacyjnego
     5.5.      TFTP
     5.6.      Dyskietki
     5.7.      CD-ROM
     5.8.      Dysk twardy
     5.9.      Instalacja z NFS

     6.        Uruchamianie systemu instalacyjnego
     6.1.      Argumenty ładowania
     6.2.      Interpretacja komunikatów startowych jądra
     6.3.      Ładowanie z twardego dysku
     6.4.      Ładowanie i/lub instalacja z CD-ROM-u
     6.5.      Ładowanie z TFTP
     6.6.      Co zrobić w przypadku problemu?

     7.        Początkowa konfiguracja systemu przy użyciu programu
               `dbootstrap'
     7.1.      Wprowadzenie do `dbootstrap'
     7.2.      ``Uwagi dotyczące wydania''
     7.3.      ``Główne menu procedury instalacyjnej systemu Debian
               GNU/Linux''
     7.4.      ``Konfiguracja klawiatury''
     7.5.      Ostatnia szansa!
     7.6.      ``Podział dysku na partycje''
     7.7.      ``Przygotowanie i aktywowanie partycji wymiany''
     7.8.      ``Przygotowanie partycji Linuksa''
     7.9.      ``Zamontowanie uprzednio przygotowanej partycji''
     7.10.     Montowanie partycji nie obsługiwanych przez program
               `dbootstrap'
     7.11.     ``Instalacja jądra i modułów systemu operacyjnego''
     7.12.     ``Konfiguracja modułów - sterowników urządzeń''
     7.13.     ``Konfiguracja sieci''
     7.14.     ``Instalacja systemu podstawowego''
     7.15.     ``Konfiguracja systemu podstawowego''
     7.16.     ``Przygotowanie Linuksa do uruchamiania z twardego dysku''
     7.17.     ``Przygotowanie dyskietki startowej''
     7.18.     Moment prawdy
     7.19.     Konfiguracja systemu po załadowaniu
     7.20.     Hasła MD5
     7.21.     Obsługa ukrytych haseł
     7.22.     Ustawianie hasła administratora
     7.23.     Tworzenie zwykłego użytkownika
     7.24.     Konfiguracja PPP
     7.25.     Konfigurowanie programu APT
     7.26.     Instalacja pakietów: prosta czy zaawansowana
     7.27.     Prosty wybór pakietów - instalator zadań
     7.28.     Zaawansowany wybór pakietów przy pomocy programu `dselect'
     7.29.     Zgłaszanie się do systemu

     8.        Kolejne kroki oraz gdzie znaleźć więcej informacji
     8.1.      Jeśli jesteś nowy/nowa w UNIX-ie
     8.2.      Orientacja w Debianie
     8.3.      Inne dokumenty i źródła informacji
     8.4.      Kompilowanie nowego jądra

     9.        Informacje techniczne na temat systemu instalacyjnego
     9.1.      Kod źródłowy
     9.2.      Rescue Floppy
     9.3.      Zamiana jądra na dyskietce Rescue Floppy
     9.4.      Dyskietki z systemem podstawowym

     10.       Dodatek
     10.1.     Dodatkowe informacje oraz jak zdobyć system Debian GNU/Linux
     10.2.     Urządzenia Linuksa

     11.       Administrivia
     11.1.     Na temat tego dokumentu
     11.2.     Współtworzenie tego dokumentu
     11.3.     Główni współtwórcy
     11.4.     Znaki handlowe


-------------------------------------------------------------------------------


1. Debian wita
--------------

     Cieszymy się bardzo, że zdecydowałeś/zdecydowałaś się wybrać Debiana.
     Jesteśmy pewni, że przekonasz się jak unikatową dystrybucją jest
     Debian GNU/Linux.  Łączy ona w sobie najlepsze wolnodostępne
     oprogramowanie z całego świata.

     Ten rozdział zawiera przegląd Projektu Debian i dystrybucji Debian
     GNU/Linux.  Jeśli znasz już historię projektu i dystrybucji, możesz
     przejść od razu do następnej części.


1.1. Czym jest Debian?
----------------------

     Debian to organizacja w całości złożona z ochotników, której celem
     jest rozwój oprogramowania wolnodostępnego i promocja ideałów Free
     Software Foundation.  Wszystko zaczęło się w 1993 roku, kiedy to Ian
     Murdock postanowił stworzyć kompletną i spójną dystrybucję, opartą na
     stosunkowo młodym jądrze Linuksa zapraszając programistów, którzy
     chcieliby współtworzyć projekt.  Ta stosunkowo mała grupka entuzjastów
     zapoczątkowana przez Free Software Foundation
     (http://www.gnu.org/fsf/fsf.html), pod wpływem filozofii GNU
     (http://www.gnu.org/) wyrosła przez kilka lat na organizację
     zrzeszającą około 500 _rozwijających_.

     Zajmują się oni między innymi administracją serwerów WWW
     (http://www.debian.org/) i FTP (ftp://ftp.debian.org/), projektowaniem
     grafiki, analizą prawną licencji programów, pisaniem dokumentacji i
     oczywiście tworzeniem pakietów z programami i opieką nad nimi.

     Aby ułatwić zrozumienie naszej filozofii i przyciągnąć ludzi, którzy
     wierzą w ideały Debiana opublikowaliśmy kilka dokumentów opisujących
     nasze wartości.
        * Umowa Społeczna Debiana (http://www.debian.org/social_contract)
          to dokument opisujący związek Debiana ze społecznością
          oprogramowania wolnodostępnego.  Każdy, kto zgodzi się
          przestrzegać warunków Umowy Społecznej, może zostać członkiem
          projektu (http://www.debian.org/doc/maint-guide/).  Każdy opiekun
          może wprowadzić do dystrybucji nowe oprogramowanie - pod
          warunkiem, że spełnia ono nasze kryteria wolnodostępności, i że
          pakiet odpowiada naszym standardom jakości.
        * Wytyczne Debiana dotyczące Oprogramowania Wolnodostępnego
          (http://www.debian.org/social_contract#guidelines) (ang.  Debian
          Free Software Guidelines) to jasna i zwięzła definicja
          oprogramowania wolnodostępnego w rozumieniu Debiana.  Dokument
          ten ma wielkie znaczenie dla ruchu oprogramowania wolnodostępnego
          (ang.  Free Software Movement) i stanowił podstawę przy tworzeniu
          Open Source Free Software Guidelines
          (http://opensource.org/osd.html).
        * Polityka Debiana (http://www.debian.org/doc/debian-policy/) to
          dokument dokładnie określający nasze standardy jakości.

     Członkowie Debiana uczestniczą także w innych projektach; niektóre z
     nich są ściśle związane z Debianem, a inne ogólnie wiążą się z
     Linuksem i jego społecznością.  Są to między innymi:
        * Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) (LSB) to projekt
          mający na celu standaryzację podstawowego systemu GNU/Linux, co
          pozwoli różnym producentom oprogramowania i sprzętu pisać
          aplikacje i sterowniki urządzeń ogólnie dla Linuksa, a nie tylko
          dla konkretnych dystrybucji.
        * Filesystem Hierarchy Standard (http://www.pathname.com/fhs/)
          (FHS) to projekt mający na celu standaryzację wyglądu systemu
          plików Linuksa.  Pozwoli to producentom oprogramowania skupić się
          na pisaniu aplikacji, a nie na dopasowywaniu swoich programów do
          różnych dystrybucji.
        * Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) to wewnętrzny
          projekt Debiana służący stworzeniu czegoś, co Debian będzie mógł
          zaoferować najmłodszym użytkownikom.

     Więcej informacji na temat Debiana dostępnych jest w Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/).


1.2. Czym jest GNU/Linux
------------------------

     Projekt GNU stworzył spójny zestaw narzędzi dla systemu UNIX(TM) i
     podobnych mu systemów, takich jak Linux.  Narzędzia te pozwalają na
     przeprowadzenie różnych czynności od tak prostych, jak kopiowanie lub
     usuwanie plików z systemu do tak skomplikowanych, jak kompilowanie
     programów i edycja dokumentów w wielu różnych formatach.

     System operacyjny składa się z różnych podstawowych programów,
     potrzebnych do komunikacji i przyjmowania poleceń od użytkowników,
     czytania i zapisywania danych na twardych dyskach, taśmach i
     drukarkach, kontrolowania użycia pamięci i uruchamiania innych
     programów.  Najważniejszą częścią systemu jest jądro.  W systemie
     GNU/Linux jądrem jest Linux.  Resztę systemu tworzą różne programy, z
     których wiele zostało napisanych dla projektu GNU, lub przez jego
     członków.  Samo jądro Linux nie jest działającym systemem operacyjnym,
     dlatego wolimy nazywać system operacyjny ``GNU/Linux'', zamiast
     ``Linux'', jak to czyni zazwyczaj większość ludzi.

     Jądro Linux (http://www.kernel.org/) pojawiło się w 1991 roku, kiedy
     to fiński student informatyki Linus Torvalds ogłosił nową wersję jądra
     dla systemu Minix na grupie dyskusyjnej `comp.os.minix'.  Więcej
     informacji znajduje się na Stronie Historii Linuksa
     (http://www.li.org/linuxhistory.php) Linux International.

     Linus Torvalds z pomocą kilku zaufanych zastępców nadal koordynuje
     pracę kilkuset rozwijających.  Doskonałe podsumowanie dyskusji na
     liście dyskusyjnej `linux-kernel' to Kernel Traffic
     (http://kt.linuxcare.com/kernel-traffic/).  Więcej informacji na temat
     listy `linux-kernel' można znaleźć w jej FAQ
     (http://www.tux.org/lkml/).


1.3. Czym jest Debian GNU/Linux?
--------------------------------

     Ze złożenia filozofii i metod Debiana oraz narzędzi GNU i jądra Linux,
     a także innych ważnych wolnodostępnych programów powstała wyjątkowa
     dystrybucja zwana Debian GNU/Linux.  Składa się ona z wielu _pakietów_
     z oprogramowaniem.  Każdy pakiet składa się z programów, skryptów,
     dokumentacji i informacji na temat konfiguracji, posiada _opiekuna_
     (ang.  maintainer), który jest odpowiedzialny za aktualizacje pakietu,
     śledzenie zgłoszeń błędów i komunikację z rzeczywistym autorem
     programu.  Dzięki dużej ilości użytkowników i systemowi śledzenia
     błędów problemy są szybko odnajdywane i naprawiane.

     Dzięki temu, że zwracamy dużą uwagę na szczegóły, możemy stworzyć
     dystrybucję wysokiej jakości, stabilną i skalowalną.  Instalacje można
     łatwo konfigurować, dzięki czemu system może pełnić różne role: od
     firewalla, poprzez naukową stację roboczą po potężny serwer.

     Cechą, która najbardziej wyróżnia Debiana spośród innych dystrybucji
     GNU/Linuksa jest system zarządzania pakietami -- narzędzia te dają
     administratorowi systemu Debian całkowitą kontrolę nad zainstalowanymi
     pakietami, w tym możliwość zainstalowania pojedynczego pakietu lub
     automatycznej aktualizacji całego systemu.  Można także zapobiec
     aktualizacji poszczególnych pakietów.  Można nawet powiedzieć
     systemowi zarządzania pakietami o programach, które samodzielnie
     skompilowałeś/skompilowałaś i o tym jakie zależności one zaspokajają.

     Aby chronić system przed końmi trojańskimi i innymi wrogimi
     programami, serwery Debiana sprawdzają, czy pakiety pochodzą od ich
     rzeczywistych opiekunów.  Opiekunowie bardzo starają się z kolei
     konfigurować pakiety w bezpieczny sposób.  Jeśli pojawiają się
     problemy z bezpieczeństwem pakietów, poprawki dostępne są zazwyczaj
     bardzo szybko.  Dzięki temu, że system łatwo jest aktualizować,
     poprawki w bezpieczeństwie można automatycznie pobrać z Internetu i
     zainstalować.

     Podstawową i najlepszą metodą na otrzymanie pomocy dotyczącej systemu
     Debian GNU/Linux oraz na kontakt z opiekunami są listy dyskusyjne
     prowadzone przez Debiana (w czasie pisania tego dokumentu jest ich
     ponad 90).  Najłatwiejszym sposobem na zapisanie się na listę jest
     wykorzystanie strony służącej do zapisywania się
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).


1.4. Czym jest Debian GNU/Hurd
------------------------------

     Debian GNU/Hurd to system Debian GNU, który zamiast monolitycznego
     jądra Linuksa używa GNU Hurd --- zestawu serwerów działających wokół
     mikrojądra GNU Mach.  Hurd jest wciąż w budowie i nie nadaje się
     jeszcze do codziennego użytku, ale prace trwają.  Hurd jest obecnie
     rozwijany tylko dla architektury i386, choć po stabilizacji systemu
     zostaną opracowane wersje dla innych architektur.

     Więcej informacji można znaleźć na stronie Debiana GNU/Hurd
     (http://www.debian.org/ports/hurd/) i liście dyskusyjnej
     <debian-hurd@lists.debian.org>.


1.5. Jak zdobyć Debiana?
------------------------

     Informacje na temat tego, jak pobrać Debiana z Internetu lub od kogo
     można kupić oficjalne CD Debiana, znajdują się na stronie WWW
     dystrybucji (http://www.debian.org/distrib/).  Lista serwerów
     lustrzanych Debiana (http://www.debian.org/distrib/ftplist) zawiera
     wszystkie oficjalne serwery lustrzane Debiana.

     Debiana można łatwo aktualizować po instalacji.  Procedura instalacji
     ułatwia takie skonfigurowanie systemu, że w razie potrzeby można
     będzie łatwo go zaktualizować po instalacji.


1.6. Jak zdobyć najnowszą wersję tego dokumentu?
------------------------------------------------

     Dokument ten zmienia się bardzo często.  Sprawdź strony Debiana 2.2
     (http://www.debian.org/releases/2.2/), gdzie dostępne są najnowsze
     informacje na temat wersji 2.2.  Uaktualnione wersje tego podręcznika
     są także dostępne na oficjalnych stronach Podręcznika Instalacji
     (http://www.debian.org/releases/2.2/arm/install).


1.7. Organizacja tego dokumentu
-------------------------------

     Ten dokument ma służyć jako podręcznik tym, którzy używają Debiana po
     raz pierwszy.  Staramy się tu robić jak najmniej założeń na temat
     poziomu wiedzy użytkownika, jednak zakładamy ogólną wiedzę na temat
     pracy sprzętu.

     Zaawansowani użytkownicy także mogą znaleźć w tym dokumencie
     interesujące informacje, takie jak minimalne rozmiary instalacji,
     szczegóły na temat sprzętu obsługiwanego przez system instalacyjny
     Debiana i tym podobne.  Zachęcamy zaawansowanych użytkowników do
     przejrzenia dokumentu.

     Ogólnie rzecz biorąc, dokument jest przeznaczony do przeczytania w
     całości, oprowadza użytkownika po procesie instalacji.  Oto
     poszczególne kroki tego procesu i odpowiadające im rozdziały w tym
     podręczniku.

     1.   Sprawdź, czy sprzęt, który posiadasz odpowiada wymaganiom systemu
          instalacyjnego, rozdział Część 2, `Wymagania systemowe'.

     2.   Zrób kopię zapasową systemu i zaplanuj jego układ oraz
          konfigurację sprzętu przed zainstalowaniem Debiana, rozdział
          Część 3, `Zanim zaczniesz'.

     3.   Podziel dysk na partycje.  Jest to bardzo ważna część instalacji,
          bo dany układ partycji prawdopodobnie nie będzie przez pewien
          czas zmieniany.

     4.   W rozdziale Część 5, `Metody instalacji Debiana' zostały
          przedstawione różne sposoby instalacji Debiana.  Wybierz i
          odpowiednio przygotuj nośnik instalacyjny, który najbardziej Ci
          odpowiada.

     5.   Następnie uruchom system instalacyjny.  Informacje na ten temat
          są w rozdziale Część 6, `Uruchamianie systemu instalacyjnego';
          zawiera on także informacje na temat problemów, które mogą
          wystąpić podczas startu oraz radzenia sobie z nimi.

     6.   Przeprowadź wstępną konfigurację systemu, jest to opisane w
          rozdziale Część 7, `Początkowa konfiguracja systemu przy użyciu
          programu `dbootstrap'', w podrozdziałach od Rozdział 7.1,
          `Wprowadzenie do `dbootstrap'' do Rozdział 7.13, ```Konfiguracja
          sieci'''.

     7.   Zainstaluj system podstawowy, rozdział Rozdział 7.14,
          ```Instalacja systemu podstawowego'''.

     8.   Uruchom nowo zainstalowany system podstawowy i przeprowadź kilka
          niezbędnych działań, rozdział Rozdział 7.18, `Moment prawdy'.

     9.   Zainstaluj resztę systemu używając programu `dselect' lub
          `apt-get'; rozdział Rozdział 7.26, `Instalacja pakietów: prosta
          czy zaawansowana'.

     Po zainstalowaniu systemu możesz przeczytać rozdział Część 8, `Kolejne
     kroki oraz gdzie znaleźć więcej informacji'.  Mówi on gdzie można
     znaleźć więcej informacji na temat Uniksa i Debiana oraz o tym, jak
     zamienić jądro.  Jeśli chcesz zbudować własny system instalacyjny ze
     źródeł, przeczytaj Część 9, `Informacje techniczne na temat systemu
     instalacyjnego'.

     Informacje na temat tego dokumentu, i tego jak przyczynić się do jego
     rozwoju można znaleźć w rozdziale Część 11, `Administrivia'.


1.8. UWAGA: Ten dokument nie jest ukończony
-------------------------------------------

     Dokument ten jest niekompletny i prawdopodobnie zawiera błędy,
     problemy gramatyczne, itp.  Jeśli widzisz słowa ``FIXME'' lub
     ``TODO'', możesz być pewien/pewna, że jesteśmy świadomi tego, że dana
     część nie jest kompletna.  Będziemy wdzięczni za pomoc, sugestie, a
     zwłaszcza łaty.

     Wersje dotyczące architektur innych niż x86 tego dokumentu są
     szczególnie niekompletne, niedokładne i niesprawdzone.  Zwłaszcza
     tutaj potrzebna jest pomoc!

     Wersje robocze tego dokumentu można znaleźć pod adresem
     http://www.debian.org/releases/2.2/arm/install.  Znajduje się tam
     lista wersji dokumentu dla poszczególnych architektur i języków.

     Dostępne są także źródła.  Więcej informacji na temat tego, jak nam
     pomóc możesz znaleźć w rozdziale Część 11, `Administrivia'.  Będziemy
     wdzięczni za sugestie, komentarze, łaty i zgłoszenia błędów (błędy
     należy zgłaszać w pakiecie `boot-floppies', wcześniej sprawdziwszy,
     czy ktoś już nie zgłosił danego błędu).


1.9. Na temat praw autorskich i licencji na oprogramowanie
----------------------------------------------------------

     Jestem przekonany, że znasz licencje na większość komercyjnego
     oprogramowania - zgodnie z nimi można używać tylko jednej kopii
     programu na jednym komputerze.  W systemie Debian GNU/Linux jest
     inaczej.  Zachęcamy Cię do zainstalowania kopii na każdym komputerze w
     szkole lub w miejscu pracy.  Podaruj kopię swoim znajomym, pomóż go
     zainstalować na ich komputerach!  Możesz nawet wykonać tysiące kopii i
     _sprzedawać_ je - z kilkoma ograniczeniami.  Wszystko to dzięki temu,
     że Debian jest oparty na _oprogramowaniu wolnodostępnym_.

     To, że oprogramowanie jest wolnodostępne nie znaczy, że nie ma ono
     praw autorskich, ani że płyty CD na których jest rozprowadzane są za
     darmo.  Wolnodostępne znaczy między innymi, że licencje poszczególnych
     programów nie zmuszają Cię do płacenia za rozprowadzanie lub używanie
     ich.  Oznacza także, że każdy może rozszerzać, dostosowywać i
     modyfikować oprogramowanie oraz rozprowadzać efekty swojej pracy.[1]

     Wiele programów w systemie jest objętych _Ogólną Publiczną Licencją
     GNU_, lub inaczej _GPL_.  Wymaga ona udostępnienia _kodu źródłowego_
     programów gdy rozpowszechnia się ich kopię.  Dzięki temu użytkownik ma
     możliwość modyfikacji programów.  Dlatego włączyliśmy kod źródłowy do
     dystrybucji.[2] Istnieje kilka innych rodzajów praw autorskich i
     licencji programów będących częścią Debiana.  Możesz poznać prawa
     autorskie i licencję każdego programu patrząc do pliku
     `/usr/doc/<nazwa-pakietu>/copyright' po zainstalowaniu danego pakietu
     w systemie.

     Więcej informacji na temat licencji i tego, jak Debian decyduje czy
     coś jest na tyle wolnodostępne, by być włączonym do głównej
     dystrybucji można znaleźć w Wytycznych Debiana dotyczących
     Oprogramowania Wolnodostępnego
     (http://www.debian.org/social_contract#guidelines).

     Najważniejszą uwagą prawną jest fakt, że to oprogramowanie nie ma
     _żadnych gwarancji_.  Programiści, którzy tworzyli te programy robili
     to dla dobra społeczności.  Nie ma gwarancji na przydatność
     oprogramowania w jakimkolwiek celu.  Jednak dzięki temu, że
     oprogramowanie jest darmowe, masz prawo dopasować je do swoich potrzeb
     w jakikolwiek sposób.

[1]  Zwróć uwagę, że rozprowadzamy także wiele pakietów, które nie
     spełniają naszych kryteriów wolnodostępności. Są one udostępnione w
     działach `contrib' lub `non-free'; patrz Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/), pod ``The Debian FTP archives''. 

[2]  Informacje na temat tego, jak znaleźć i rozpakować pakiety źródłowe
     Debiana znajdują się w Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/) pod
     ``Basics of the Debian Package Management System''. 


-------------------------------------------------------------------------------


2. Wymagania systemowe
----------------------

     Ten rozdział zawiera informacje na temat sprzętu potrzebnego do
     uruchomienia Debiana.  Znajdują się tu także odnośniki do dalszych
     informacji na temat sprzętu obsługiwanego przez GNU i Linuksa.


2.1. Obsługiwany sprzęt
-----------------------

     Debian nie wnosi dodatkowych wymagań sprzętowych ponad te, które
     posiadają jądro Linuksa i narzędzia GNU.  Dlatego każda architektura
     lub platforma, na którą zostało przeniesione jądro Linuksa, libc,
     `gcc', i tym podobne, oraz na którą istnieje wersja Debiana, umożliwia
     jego działanie.

     W naszym zestawie dyskietek instalacyjnych są jednak pewne
     ograniczenia dotyczące obsługiwanego sprzętu.  Być może niektóre
     architektury obsługiwane przez Linuksa mogą nie mieć odpowiadających
     im dyskietek instalacyjnych.  Jeśli tak jest, być może będziesz
     musiał/musiała utworzyć specjalny dysk instalacyjny (patrz Rozdział
     9.3, `Zamiana jądra na dyskietce Rescue Floppy') lub skorzystać z
     instalacji sieciowej.

     Zamiast opisywać różne konfiguracje sprzętu, które są obsługiwane w
     architekturze ARM, ten rozdział zawiera ogólne informacje i odnośniki
     do miejsc, w których można znaleźć ich więcej.

2.1.1. Obsługiwane architektury
-------------------------------

     Debian 2.2 obsługuje sześć architektur: komputery zgodne z Intel x86,
     maszyny Motorola 680x0 jak Atari, Amiga, oraz Makintosze, maszyny DEC
     Alpha, maszyny Sun SPARC, maszyny ARM i StrongARM oraz niektóre
     maszyny IBM/Motorola PowerPC, w tym CHRP, PowerMac i PReP.
     Architektury te nazywamy tu odpowiednio: _i386_, _m68k_, _alpha_,
     _sparc_, _arm_ i _powerpc_.

     Ten dokument opisuje instalację dla architektury _arm_.  Jeśli szukasz
     informacji na temat innych architektur, zobacz strony Debian-Ports
     (http://www.debian.org/ports/).

     Jest to pierwsze oficjalne wydanie Debian GNU/Linux dla architektury
     ARM.  Wydaje nam się, że nadaje się już do wydania.  Jednak z powodu
     krótkiego okresu udostępnienia (a przez to niewielu testów wykonanych
     przez użytkowników) w porównaniu do wersji dla innych architektur być
     może natrafisz na jakieś błędy.  Użyj naszego systemu śledzenia błędów
     (http://bugs.debian.org/) aby zgłosić jakiekolwiek problemy; nie
     zapomnij wspomnieć, że błąd pochodzi z wersji na ARM.  Być może
     będziesz także musiał/musiała skorzystać z listy dyskusyjnej
     debian-arm (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).

2.1.2. Obsługa procesorów, płyt głównych i kart grafiki
-------------------------------------------------------


2.2. Nośniki instalacyjne
-------------------------

     Istnieją cztery różne nośniki, które mogą zostać użyte do instalacji
     Debiana: dyskietki, CD-ROMy, lokalne partycje dysku lub sieć.  Różne
     części tej samej instalacji mogą używać różnych sposobów: opiszemy to
     w rozdziale Część 5, `Metody instalacji Debiana'.

     Instalacja z dyskietek jest popularna, choć zazwyczaj najmniej
     pożądana.  Jednakże w wielu przypadkach będziesz zmuszony/zmuszona
     wykonać pierwszy start systemu z dyskietki, używając Rescue Floppy.
     Zazwyczaj będzie potrzebna dyskietka wysokiej gęstości (1440
     kilobajtów) 3 i pół calowa.

     Dla niektórych architektur można także przeprowadzić instalację z
     CD-ROMu.  Na maszynach, na których można załadować system z CD-ROMu,
     można przeprowadzić instalację w ogóle nie używając dyskietek.  Nawet,
     jeśli Twój system na to nie pozwala, możesz do instalacji użyć CD-ROMu
     w połączeniu z innymi metodami po uprzednim załadowaniu systemu z
     innego nośnika; patrz Rozdział 6.4, `Ładowanie i/lub instalacja z
     CD-ROM-u'.

     Inną opcją jest instalacja z lokalnego dysku.  Jeśli masz wolne
     miejsce na partycjach innych niż te, na które chcesz zainstalować
     system, jest to z pewnością dobra metoda.  Na niektórych platformach
     istnieją nawet specjalne programy instalacyjne, służące do ładowania
     Linuksa z AmigaOS, TOS lub MacOS.

     Ostatnią opcją jest instalacja sieciowa.  Możesz zainstalować system
     przez HTTP lub NFS.  Możesz także _uruchomić_ system poprzez sieć.
     Inną opcją jest instalacja bezdyskowa przy użyciu ładowania systemu z
     sieci i montowania przez NFS wszystkich lokalnych systemów plików --
     prawdopodobnie będzie do tego potrzebne co najmniej 16MB RAM.  Po
     zainstalowaniu systemu podstawowego można zainstalować resztę przez
     każdy rodzaj połączenia sieciowego (w tym PPP), poprzez FTP, HTTP lub
     NFS.

     Bardziej szczegółowe opisy tych metod jak i wskazówki dotyczące wyboru
     najlepszej metody znajdują się w rozdziale Część 5, `Metody instalacji
     Debiana'.  W dalszej części tego rozdziału znajdują się informacje,
     dzięki którym możesz upewnić się czy urządzenie, z którego zamierzasz
     ładować i instalować system, jest obsługiwane przez program
     instalacyjny Debiana.

2.2.1. Obsługiwane pamięci masowe
---------------------------------

     Dyski startowe Debiana zawierają jądro, które zostało zbudowane w taki
     sposób, aby zmaksymalizować ilość systemów na jakich może działać.
     Niestety zwiększa to jego rozmiary, a jądro zawiera mnóstwo
     sterowników, które nigdy nie zostaną użyte (z rozdziału Rozdział 8.4,
     `Kompilowanie nowego jądra' możesz nauczyć się jak własnoręcznie
     zbudować jądro).  Jednak obsługa największej możliwej ilości urządzeń
     jest potrzebna by upewnić się, że Debian może być zainstalowany w
     wielu konfiguracjach sprzętu.


2.3. Wymagania co do rozmiaru pamięci i przestrzeni dyskowej
------------------------------------------------------------

     Twój komputer musi mieć co najmniej 5MB pamięci i 64MB wolnego miejsca
     na twardym dysku.  Jeśli chcesz zainstalować sensowną ilość
     oprogramowania, włączając w to System X Window oraz programy dla
     programistów i biblioteki, będzie potrzebne co najmniej 300 MB.  W
     miarę kompletna instalacja zajmuje około 800 MB.  Aby zainstalować
     _wszystko_, co jest dostępne w Debianie, będzie potrzebne około 2 GB.
     W zasadzie nie ma sensu instalować wszystkiego, ponieważ niektóre z
     pakietów kolidują z innymi.


2.4. Peryferia i inny sprzęt
----------------------------

     Linux obsługuje wiele różnych urządzeń jak myszy, drukarki, skanery,
     modemy, karty sieciowe, urządzenia PCMCIA, itp.  Jednak żadne z tych
     urządzeń nie jest wymagane do instalacji systemu.  Ten rozdział
     zawiera informacje na temat urządzeń _nie_ obsługiwanych przez system
     instalacyjny, mimo tego, że mogą być one obsługiwane przez Linuksa.


2.5. Kupowanie sprzętu specjalnie dla systemu GNU/Linux
-------------------------------------------------------

     Jest obecnie kilku producentów, którzy sprzedają komputery z
     zainstalowanym Debianem lub innym systemem GNU/Linux.  Możesz zapłacić
     za taki przywilej więcej, ale dzięki temu można być spokojnym, że
     sprzęt jest dobrze obsługiwany przez Linuksa.

     Niezależnie od tego, czy kupujesz system z zainstalowanym Linuksem,
     czy nawet używany system, nadal ważne jest, aby sprawdzić, czy sprzęt
     jest obsługiwany przez jądro Linuksa.  Sprawdź, czy sprzęt występuje w
     listach, do których odnośniki umieszczone są powyżej.  Niech Twój
     sprzedawca (o ile jest taki) wie, że kupujesz sprzęt dla Linuksa.
     Wspomagaj dystrybutorów, którzy wspomagają Linuksa.

2.5.1. Unikaj nietypowego lub zamkniętego sprzętu
-------------------------------------------------

     Niektórzy producenci sprzętu po prostu nie chcą nam powiedzieć jak
     pisać sterowniki do ich urządzeń.  Inni nie chcą dać nam dostępu do
     dokumentacji bez zgody na nieujawnianie, co nie pozwoliłoby na
     opublikowanie kodu źródłowego Linuksa.  Jednym z przykładów jest
     system dźwięku DSP laptopów IBM użyty w jednym z ostatnich systemów
     ThinkPad -- w niektórych z nich podobnie został potraktowany modem.
     Innym przykładem jest niestandardowy sprzęt w starej serii Makintoszy.

     Jako, że nigdy nie uzyskaliśmy dostępu do dokumentacji na temat tych
     urządzeń, po prostu nie działają one pod Linuksem.  Możesz pomóc
     prosząc producenta takiego sprzętu o wydanie dokumentacji.  Jeśli
     poprosi o to wystarczająco wiele osób, zrozumieją że społeczność
     oprogramowania wolnodostępnego jest ważnym rynkiem.


-------------------------------------------------------------------------------


3. Zanim zaczniesz
------------------


3.1. Kopie zapasowe
-------------------

     Zanim zaczniesz, zrób kopię zapasową każdego pliku w systemie.
     Instalacja może wymazać wszystkie dane z twardego dysku!  Programy
     używane podczas instalacji są pewne i sprawdzone, wiele z nich jest
     używanych z powodzeniem od lat, jednak jeden błędny ruch może Cię dużo
     kosztować.  Nawet po zrobieniu kopii zapasowej bądź uważny/uważna i
     przemyśl zawsze swoje odpowiedzi i ruchy.  Dwie minuty myślenia mogą
     zaoszczędzić godzin pracy.

     Jeśli planujesz mieć więcej niż jeden system operacyjny zainstalowany
     w komputerze, upewnij się, że dysponujesz nośnikiem instalacyjnym
     pozostałych systemów.  Zwłaszcza, jeśli masz zamiar dzielić dysk, być
     może zajdzie potrzeba odtworzenia programu ładującego system (ang.
     boot loader) lub -- w niektórych przypadkach (np.  Macintosh) --
     całego systemu.


3.2. Potrzebne informacje
-------------------------

     Oprócz tego dokumentu będą Ci potrzebne: strona podręcznika dla
     programu cfdisk (cfdisk.txt), strona podręcznika dla programu fdisk
     (fdisk.txt), podręcznik obsługi dselect (dselect-beginner.html), oraz

     Jeśli Twój komputer jest podłączony do sieci przez 24 godziny na dobę
     (tj.  połączenie Ethernet lub podobne -- nie połączenie modemowe),
     powinieneś/powinnaś poprosić administratora sieci o następujące
     informacje:

        * Nazwę komputera (niewykluczone, że można będzie zdecydować
          samodzielnie).

        * Nazwę domeny.

        * Adres IP komputera.

        * Adres IP sieci.

        * Maskę sieci.

        * Adres rozgłaszania (broadcast).

        * Adres IP domyślnej bramy (gateway), o ile taka _istnieje_ w danej
          sieci.

        * System w sieci, który powinien być używany jako serwer DNS
          (Domain Name Service).

        * Czy komputer jest podłączony do sieci z wykorzystaniem Ethernetu.

     Jeśli jedynym łączem sieciowym Twojego komputera jest połączenie
     szeregowe przy użyciu PPP lub podobnego połączenia modemowego,
     prawdopodobnie nie będziesz instalować systemu podstawowego przez
     sieć.  W takim przypadku nie przejmuj się konfiguracją sieci aż do
     czasu zakończenia instalacji.  Konfiguracja połączenia PPP jest
     wyjaśniona poniżej, w rozdziale Rozdział 7.24, `Konfiguracja PPP'.


3.3. Ustawienia sprzętu i systemu operacyjnego przed instalacją
---------------------------------------------------------------

     Czasem trzeba nieco zmienić ustawienia systemu przed instalacją.
     Najgorzej jest na platformie x86, w innych architekturach ustawienia
     sprzętu są znacznie prostsze.

     Ten rozdział opisuje konfigurację sprzętu, która może być potrzebna
     przed instalacją Debiana.  Ogólnie rzecz biorąc, wymaga to sprawdzenia
     i ewentualnie odpowiedniego ustawienia firmware Twojego systemu.
     ``Firmware'' to rdzenne oprogramowanie używane przez sprzęt, jest
     najczęściej uruchamiane podczas startu komputera (po włączeniu
     zasilania).

3.3.1. Przetaktowywanie procesora
---------------------------------

     Wielu ludzi próbuje używać procesora przy większej prędkości niż ta,
     do której został przeznaczony.  Czasem to działa, ale jest czułe na
     temperaturę i inne czynniki i może zniszczyć system.  Jeden z autorów
     tego dokumentu używał z powodzeniem przetaktowanego systemu przez rok,
     ale później system zaczął przerywać działanie programu `gcc' podczas
     kompilacji jądra systemu operacyjnego.  Przywrócenie prędkości
     procesora do nominalnej wartości rozwiązało problem.

3.3.2. Nieprawidłowe moduły pamięci
-----------------------------------

     Kompilator `gcc' często jako pierwszy odczuwa uszkodzone kości pamięci
     (lub inne problemy, które w nieprzewidziany sposób zmieniają dane)
     ponieważ buduje w pamięci ogromne struktury danych, które przemierza
     wiele razy.  Błąd w tych strukturach spowoduje próbę wykonania
     nieprawidłowej instrukcji lub dostępu do nieistniejącego obszaru
     pamięci.  Symptomem będzie śmierć `gcc' z powodu niespodziewanego
     sygnału.


-------------------------------------------------------------------------------


4. Dzielenie dysku twardego na partycje
---------------------------------------


4.1. Informacje wstępne
-----------------------

     Partycjonowanie dysku oznacza po prostu dzielenie go na części.  Każda
     z części jest niezależna od innych.  Można to porównać do stawiania
     ścian w budynku: postawienie mebli w jakimś pokoju nie wpływa na
     wygląd innego pokoju.

     Jeśli już posiadasz jakiś system operacyjny (np.  Windows95, Windows
     NT, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD) i chcesz zainstalować Linuksa na
     tym samym dysku, będziesz prawdopodobnie musiał/musiała go
     przepartycjonować.  Ogólnie rzecz biorąc, zmiana partycji na której
     istnieje już system plików zniszczy znajdujące się na niej informacje.
     Przed partycjonowaniem zawsze powinno się zrobić kopię zapasową
     danych.  Używając analogii z budynkiem: przed przesuwaniem ściany
     dobrze jest usunąć meble, bo inaczej ryzykuje się ich zniszczenie.

     GNU/Linux potrzebuje dla siebie conajmniej jednej partycji.  Możesz
     mieć jedną partycję zawierającą cały system operacyjny, aplikacje i
     prywatne pliki.  Wielu ludzi uważa, że niezbędna jest także partycja
     wymiany, choć nie jest to rzeczywiście konieczne.  Miejsce wymiany
     (ang.  swap) to obszar na dysku przeznaczony dla systemu operacyjnego,
     który umożliwia mu wykorzystanie taniego miejsca na dysku jako
     `pamięci wirtualnej'.  Umieszczenie miejsca wymiany na osobnej
     partycji umożliwia Linuksowi znacznie wydajniejsze z niego
     korzystanie.  Możliwe jest wykorzystanie jako partycji wymiany
     zwykłego pliku, ale nie jest to zalecane.

     Wiele osób decyduje się jednak dać systemowi GNU/Linux większą ilość
     partycji.  Jest kilka powodów, dla których warto jest podzielić dysk
     na kilka mniejszych partycji.  Pierwszy z nich to bezpieczeństwo.  W
     razie awarii dysku zazwyczaj naruszona jest tylko jedna partycja.
     Dzięki temu konieczne jest przywrócenie (z kopii zapasowych, które
     oczywiście skrupulatnie tworzyłeś/tworzyłaś) tylko części systemu.
     Powinieneś/powinnaś utworzyć przynajmniej ``partycję główną'' (ang.
     ``root partition'').  Zawiera ona najbardziej niezbędne składniki
     systemu.  Jeśli ulegną uszkodzeniu inne partycje, wciąż będzie możliwe
     załadowanie systemu i naprawienie uszkodzeń.  Dzięki temu nie będzie
     konieczna ponowna instalacja systemu.

     Inny powód, ważny głównie w przypadku zastosowań profesjonalnych,
     zależy od wykorzystania systemu.  Załóżmy, że coś wymyka się spod
     kontroli i zaczyna zjadać wolne miejsce na dysku.  Jeśli proces
     sprawiający problemy ma uprawnienia administratora systemu (dla
     którego jest zarezerwowany pewien obszar na dysku, którego nie mogą
     używać zwykli użytkownicy), to może się nagle okazać, że na dysku
     brakuje miejsca, a to może wywołać różnego rodzaju ``powikłania''.
     Nie musi to być nawet problem pochodzenia lokalnego.  Na przykład
     jeśli ktoś zasypie Cię poczta elektroniczną, może zapełnić Twój dysk.
     Używając kilku partycji można obronić się przed tego typu problemami.
     Używając znów poczty elektronicznej jako przykładu: umieszczając
     `/var/spool/mail' na osobnej partycji większość systemu będzie
     działać, nawet jeśli ktoś zasypie Cię listami.

     Jedyną prawdziwą wadą używania większej ilości partycji jest fakt, że
     zazwyczaj trudno jest z góry określić swoje wymagania.  Jeśli któraś z
     partycji okaże się za mała, będziesz musiał/musiała albo zainstalować
     system jeszcze raz, albo będziesz skazany/skazana na ciągłe
     przenoszenie danych z miejsca na miejsce w poszukiwaniu wolnej
     przestrzeni na danej partycji.  Z drugiej strony, jeśli partycja
     będzie za duża to będzie się marnowała przestrzeń, która mogłaby być
     wykorzystana w innym miejscu.  Przestrzeń dyskowa jest teraz tania,
     ale po co wyrzucać pieniądze w błoto?

4.1.1. Drzewo katalogów
-----------------------

     Poniższa lista opisuje niektóre ważniejsze katalogi.  Ma za zadanie
     pomóc Ci określić sposób podziału dysku na partycje.  Jeśli ten
     rozdział jest dla Ciebie zbyt niejasny, zignoruj go i powróć tutaj po
     przeczytanii reszty podręcznika instalacji.

        * `/': korzeń oznacza punkt startowy hierarchii katalogów.  Zawiera
          niezbędne programy, które może załadować komputer, w tym jądro,
          biblioteki systemowe, pliki konfiguracyjne w `/etc' i inne
          potrzebne pliki.  Zazwyczaj wymaga około 30-50 MB, ale liczba ta
          może się wahać.

          Uwaga: _nie_ twórz osobnych partycji na katalogi `/etc', `/bin',
          `/sbin', `/lib' ani `/dev'; jeśli tak zrobisz, system nie będzie
          się w stanie załadować.

        * `/dev': ten katalog zawiera różne pliki urządzeń, które są
          interfejsami do różnych części sprzętu.  Więcej informacji
          zawiera rozdział Rozdział 4.3, `Nazwy urządzeń w Linuksie'.

        * `/usr': w tym katalogu znajdują się wszystkie programy dla
          użytkowników (`/usr/bin'), biblioteki (`/usr/lib'), dokumentacja
          (`/usr/share/doc') itp.  Ta część systemu plików zajmuje
          zazwyczaj większą część miejsca.  Powinno się na niego
          przeznaczyć przynajmniej 300-500 MB.  Jeśli będziesz instalować
          więcej pakietów, powinieneś/powinnaś zwiększyć ilość miejsca
          przeznaczonego na ten katalog.

        * `/home': każdy użytkownik będzie umieszczał swoje dane w
          podkatalogu tego katalogu.  Jego rozmiar zależy od ilości
          użytkowników, którzy będą używali tego systemu jak i od wielkości
          plików, jakie będą przechowywane w tym katalogu.  W zależności od
          planowanego użycia powinno się zarezerwować ok.  100 MB dla
          każdego użytkownika, ale tą liczbę należy dostosować do własnych
          potrzeb.

        * `/var': wszystkie zmieniające się dane, jak artykuły grup
          dyskusyjnych (ang.  news), poczta elektroniczna, strony WWW,
          cache APT-a itp.  będzie przechowywany w tym katalogu.  Jego
          rozmiar zależy w dużym stopniu od sposobu użycia komputera, ale
          dla większości ludzi będzie podyktowany przede wszystkim
          wymaganiami narzędzia zarządzania pakietami, który tymczasowo
          umieszcza w jego podkatalogu pliki pakietów pobrane z sieci.
          Jeśli planujesz zainstalować z sieci prawie wszystko, co ma do
          zaoferowania Debian, wszystko na raz, to prawdopodobnie wystarczy
          przeznaczyć na ten katalog 2-3 gigabajtów.  Jeśli będziesz
          instalować wszystko etapami (to jest najpierw narzędzia i usługi,
          później tekstowe programy użytkowe, później X, ...) to powinno
          wystarczyć około dwustu do pięciuset megabajtów.  Jeśli chcesz
          oszczędzać miejsce na dysku i nie planujesz używać APT-a
          (przynajmniej do większych uaktualnień) możesz przeznaczyć na ten
          katalog 30 lub 40 MB.

        * `/tmp': pliki tymczasowe tworzone przez programy
          najprawdopodobniej będą tworzone właśnie w tym katalogu.  Powinno
          wystarczyć zazwyczaj 20-50 MB.

        * `/proc': ten wirtualny system plików nie potrzebuje miejsca na
          dysku.  Zawiera on ciekawe i cenne dane na temat działającego
          systemu.


4.2. Planowanie użycia systemu
------------------------------

     Ważne jest zdecydowanie, jaki rodzaj systemu będzie Ci potrzebny.
     Wpływa to na wymagania dotyczące miejsca na dysku i na sposób jego
     podziału.

     Można wziąć pod uwagę następujące zastosowania systemu:

     Mały serwer
          Nie zawierający wielu rzeczy przydatnych użytkownikom
          wykorzystującym powłokę, zawierający serwer FTP, WWW, DNS, NIS i
          POP.  Zajmie około 50 MB.  Oczywiście jest to tylko rozmiar
          oprogramowania.  Należy do tego doliczyć rozmiar udostępnianych
          danych.

     Komputer domowy
          Standardowy komputer biurkowy, zawierający system X Window,
          aplikacje graficzne, dźwięk, edytory itp.  Zainstalowane
          oprogramowanie zajmie około 500 MB.

     Komputer do pracy
          Bez systemu X Window, może być odpowiedni na komputer przenośny.
          Zajmie około 140 MB.  (Autor posiada jeszcze prostszy system
          zawierający X Window, a zajmujący tylko 100 MB).

     Komputer programisty
          Komputer biurkowy ze wszystkimi pakietami przydatnymi przy
          programowaniu, jak Perl, C, C++ itp.  Rozmiar ok.  475 MB.  Z
          systemem X Window i dodatkowymi pakietami może zająć nawet 800
          MB.

     Należy pamiętać, że powyższe rozmiary nie obejmują wszystkich danych,
     które jednak znajdują się we właściwie każdym systemie, jak pliki
     użytkowników, poczta i inne.  Zawsze dobrze jest być hojnym w
     przydzielaniu miejsca na własne pliki z danymi.  Co ważne partycja
     `/var' w systemie Debian zajmuje wiele informacji na temat stanu
     systemu.  Pliki programu `dpkg' (z informacjami na temat wszystkich
     zainstalowanych pakietach) mogą z łatwością zająć 20 MB.  Doliczając
     do tego pliki dziennika i inne, można przyjąć, że partycja `/var'
     zajmie conajmniej 50 MB.


4.3. Nazwy urządzeń w Linuksie
------------------------------

     Nazwy dysków i partycji w Linuksie mogą się różnić od nazw w innych
     systemach operacyjnych.  Musisz znać te nazwy podczas tworzenia i
     montowania partycji.  Oto podstawowe nazwy:

        * Pierwszy napęd dyskietek to ``/dev/fd0''.

        * Drugi napęd dyskietek to ``/dev/fd1''.

        * Pierwszy dysk SCSI (według adresów ID SCSI) to ``/dev/sda''.

        * Drugi dysk SCSI (według adresów ID SCSI) to ``/dev/sdb'', itd.

        * Pierwszy CD-ROM SCSI to ``/dev/scd0'', znany także jako
          ``/dev/sr0''.

        * Pierwszy (master) dysk na pierwszym kontrolerze IDE to
          ``/dev/hda''.

        * Drugi (slave) dysk na pierwszym kontrolerze IDE to ``/dev/hdb''.

        * Pierwszy i drugi dysk na drugim kontrolerze IDE to odpowiednio
          ``/dev/hdc'' i ``/dev/hdd''.  Nowsze kontrolery IDE mogą mieć dwa
          kanały, działające jak dwa kontrolery.

     Nazwy partycji na każdym z dysków tworzy się dodając jej numer do
     nazwy dysku: ``sda1'' i ``sda2'' odpowiadają pierwszej i drugiej
     partycji na pierwszym dysku SCSI w Twoim systemie.

     Oto przykład.  Załóżmy, że masz dwa dyski SCSI, jeden pod adresem SCSI
     2, a drugi po adresem SCSI 4.  Pierwszy dysk (adres 2) nazywa się
     wtedy ``sda'', a drugi ``sdb''.  Jeśli na dysku ``sda'' są 3 partycje,
     będą się nazywać ``sda1'', ``sda2'', i ``sda3''.  Jeśli na dysku
     ``sdb'' są dwie partycje, to będą się nazywały ``sdb1'' i ``sdb2''.

     Zwróć uwagę, że jeśli posiadasz kilka kontrolerów SCSI, to kolejność
     dysków szybko może się okazać niejasna.  Najlepszym rozwiązaniem w tym
     wypadku jest przeczytanie komunikatów startowych, zakładając że zna
     się modele dysków.


4.4. Zalecany układ partycji
----------------------------

     Jak to opisano powyżej, powinno się posiadać oddzielną partycję główną
     (ang.  root partition) i większą partycję `/usr', jeśli jest
     wystarczająco dużo miejsca.  Przykłady zamieszczone są poniżej.
     Większości użytkowników wystarczają te dwie partycje.  Jest to tym
     bardziej właściwe, jeśli posiadasz jeden mały dysk, ponieważ tworzenie
     większej ilości partycji może spowodować marnowanie miejsca.

     W niektórych przypadkach może być potrzebna oddzielna partycja
     `/usr/local' jeśli planujesz instalować wiele programów, które nie są
     częścią Debiana.  Jeśli Twoja maszyna ma być serwerem poczty, może być
     konieczne utworzenie oddzielnej partycji `/var/spool/mail'.  Często
     dobrym pomysłem jest utworzenie osobnej partycji wielkości 20 do 32 MB
     na katalog `/tmp'.  Jeśli instalujesz serwer dla mnóstwa użytkowników,
     dobrze jest posiadać dużą oddzielną partycję `/home'.  Ogólnie mówiąc,
     partycjonowanie dysku zależy od roli, jaką ma spełniać komputer.

     Przy bardzo skomplikowanych systemach powinieneś/powinnaś przeczytać
     Multi Disk HOWTO
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Multi-Disk-HOWTO.html).  Zawiera ono
     informacje ciekawe głównie dla ISP i ludzi konfigurujących serwery.

     Jeśli chodzi o wielkość partycji wymiany, jest na to wiele poglądów.
     Jedną z zasad jest posiadanie takiej ilości miejsca wymiany, ile jest
     pamięci operacyjnej, choć dla większości użytkowników nie ma sensu
     posiadanie więcej niż 64 MB miejsca wymiany.  W większości przypadków
     nie powinno być go także mniej niż 16 MB.  Oczywiście są wyjątki od
     tych reguł.  Jeśli będziesz rozwiązywać układy 10000 równań na
     maszynie z 256 MB RAM-u, będzie potrzebny gigabajt (lub więcej)
     miejsca wymiany.

     Przy architekturach 32-bitowych (i386, m68k, 32-bitowy SPARC, i
     PowerPC), maksymalna wielkość partycji wymiany to 2 GB (na Alphie i
     SPARC64 jej wielkość jest tak duża, że można ją uznać za
     nieograniczoną).  Powinno to wystarczyć dla większości instalacji.
     Jeśli jednak masz duże wymagania co do wielkości miejsca wymiany
     spróbuj rozrzucić partycje po kilku dyskach i jeśli to możliwe na
     różnych kanałach SCSI lub IDE.  Jądro będzie odpowiednio dostosowywało
     ich użycie aby zwiększyć wydajność.


4.5. Przykładowe partycjonowanie
--------------------------------

     Jako przykład podajemy domową maszynę jednego z autorów - 32 MB RAM i
     1,7 GB dysk IDE na `/dev/hda'.  Jest na nim 500 megabajtowa partycja
     przeznaczona na inny system operacyjny na `/dev/hda1' (powinna mieć
     200MB bo i tak nigdy jej nie używam).  Partycja wymiany o wielkości 32
     MB mieści się na `/dev/hda3' a reszta (około 1,2GB na `/dev/hda2') to
     partycja Linuksa.


4.6. Partycjonowanie przed instalacją
-------------------------------------

     Istnieją dwa momenty w których można przeprowadzić partycjonowanie:
     przed instalacją Debiana lub podczas jej trwania.  Jeśli Twój komputer
     będzie w całości przeznaczony na Debiana, powinieneś/powinnaś
     przeprowadzić partycjonowanie podczas instalacji.  (Rozdział 7.6,
     ```Podział dysku na partycje''').  Jeśli masz komputer z więcej niż
     jednym systemem operacyjnym, powinieneś/powinnaś danemu systemowi
     operacyjnemu pozwolić utworzyć swoje własne partycje.

     Następujące rozdziały zawierają informacje na temat partycjonowania w
     innym systemie operacyjnym przed instalacją.  Zwróć uwagę, że będzie
     konieczna zamiana nazw partycji w różnych systemach; patrz Rozdział
     4.3, `Nazwy urządzeń w Linuksie'.


-------------------------------------------------------------------------------


5. Metody instalacji Debiana
----------------------------

     Debiana można zainstalować z wielu źródeł, zarówno lokalnych (CD-ROM,
     dysk twardy, dyskietki) jak i z sieci (FTP, NFS, PPP, HTTP).  Debian
     obsługuje różne konfiguracje sprzętu, więc często można wybrać spośród
     wielu ewentualności.  Ten rozdział opisuje wszystkie źródła i
     wskazówki pomagające wybrać jedno z nich.

     Dla różnych etapów instalacji można dokonać różnych wyborów.  Na
     przykład instalację można zacząć z dyskietki, ale później dostarczyć
     reszty potrzebnych plików z dysku twardego.

     W czasie instalacji system będzie się zmieniał: od małego,
     ograniczonego i mieszczącego się na RAM-dysku - do pełnego systemu
     Debian, zainstalowanego na dysku twardym.  Jednym z podstawowych zadań
     początkowych faz instalacji jest zwiększenie ilości obsługiwanego
     przez system sprzętu (na przykład kart rozszerzeń) i oprogramowania
     (np.  protokołów sieciowych i sterowników systemów plików).  Dzięki
     temu w późniejszych fazach instalacji można korzystać z większej
     ilości źródeł plików niż wcześniej.

     Dla większości ludzi najłatwiejsze będzie użycie zestawu płyt CD.
     Jeśli masz taki zestaw i Twoja maszyna obsługuje ładowanie systemu
     bezpośrednio z płyty, to świetnie!  Po prostu wsuń płytę do napędu,
     zrestartuj system i przejdź do następnego rozdziału.  Jeśli okaże się,
     że ten standardowy sposób instalacji nie działa na Twojej maszynie,
     możesz tu wrócić, aby spróbować znaleźć inne jądro lub metodę
     instalacji.  W szczególności należy zwrócić uwagę na to, że niektóre
     zestawy płyt zawierają różne jądra na różnych płytach, więc może
     okazać się, że uda się załadować system z płyty innej niż pierwsza.


5.1. Przegląd procesu instalacji
--------------------------------

     Ten przegląd zwraca uwagę na momenty, w których należy wybrać nośnik
     instalacyjny, lub podjąć decyzję, która wpłynie na to, które źródła
     będą dostępne później.  Instalacja składa się z następujących kroków:

     1.   Załadowanie systemu instalacyjnego.

     2.   Odpowiedzenie na kilka pytań wstępnie konfigurujących system.

     3.   Wskazanie nośnika zawierającego jądro i sterowniki.

     4.   Wybranie sterowników do załadowania.

     5.   Wskazanie nośnika zawierającego źródło systemu podstawowego.

     6.   Restart system i zakończenie konfiguracji.

     7.   Instalacja dodatkowych pakietów z oprogramowaniem.

     Podczas dokonywania wyborów należy pamiętać o kilku rzeczach.
     Pierwsza dotyczy wyboru jądra.  Jądro, które wybierzesz do
     przeprowadzenia instalacji będzie tym samym jądrem, którego będzie
     używał Twój pełny system.  Muisz wybrać odpowiedni pakiet sterowników,
     ponieważ sterowniki zależą od jądra.  Poniżej znajduje się krótki opis
     szczegółów wyboru jądra, a dokładniej zestawu instalacyjnego.

     Różne jądra mają różne możliwości obsługi sieci, więc wybierając
     konkretne jądro możesz rozszerzyć lub ograniczyć możliwości wyboru
     źródeł dla innych plików, zwłaszcza w początkowych fazach instalacji.

     Wreszcie -- niektóre sterowniki, które każesz załadować, umożliwiają
     obsługę różnych urządzeń (np.  kart sieciowych, kontrolerów dysków
     twardych) lub systemów plików (np.  NTFS lub NFS).  Dzięki załadowaniu
     odpowiednich sterowników, w dalszych etapach instalacji będzie możliwe
     wybranie dodatkowych źródeł instalacyjnych.


5.2. Wybór właściwego zestawu instalacyjnego
--------------------------------------------

     Wybór instalacji jest uzależniony od posiadanego sprzętu.  Wybierz
     odpowiedni katalog pod-architektury i przejrzyj znajdującą się tam
     dokumentację.

     Jeśli ładujesz system z CD-ROM-u, to pamiętaj o tym, że różne płyty
     zawierają różne zestawy instalacyjne.  Więcej informacji można znaleźć
     w dokumentacji do Twojej płyty.  Details on kernel arrangement for
     specific CDs needed.


5.3. Źródła instalacji dla różnych etapów
-----------------------------------------

     Ten rozdział opisuje jaki sprzęt _może_ i zazwyczaj _będzie_ działać w
     różnych etapach instalacji.  Nie jest zagwarantowane, że każde
     urządzenie opisanego typu będzie działało z każdym jądrem.  Na
     przykład dyski RAID nie będą dostępne jeśli nie zainstaluje się
     odpowiednich sterowników.

5.3.1. Ładowanie początkowego systemu instalacyjnego
----------------------------------------------------

     Załadowanie systemu instalacyjnego jest jednym z najtrudniejszych
     etapów instalacji.  Następny rozdział opisuje dodatkowe szczegóły, ale
     do wyboru jest zazwyczaj

        * dyskietka ratunkowa (Rescue Floppy)

        * CD-ROM, z którego można załadować system

        * sieć, przy pomocy TFTP

5.3.2. Nośniki źródłowe i etapy instalacji
------------------------------------------

     Następująca tabela wskazuje, których źródeł można użyć w każdym z
     etapów instalacji.  Kolumny wskazują poszczególne etapy instalacji, są
     uporządkowane od lewej do prawej w kolejności, w jakiej występują.  W
     kolumnie po prawej stronie są wymienione sposoby pobierania plików.
     Puste pole oznacza, że dany sposób nie jest obsługiwany w danym etapie
     instalacji, `T' oznacza, że jest, a `P' -- że tylko w niektórych
     przypadkach.

Ładowanie | Obraz jądra | Sterowniki | System podst. | Pakiety | nośnik
----------+-------------+------------+---------------+---------+------------
     P    |             |            |               |         | tftp
     P    |     T       |      T     |       T       |         | dyskietki
     P    |     T       |      T     |       T       |    Y    | CD-ROM
     P    |     T       |      T     |       T       |    Y    | dysk twardy
          |     T       |      T     |       T       |    Y    | NFS
          |             |      P     |       Y       |    Y    | LAN
          |             |            |               |    Y    | PPP

     Powyższa tabela pokazuje na przykład, że PPP można użyć tylko do
     sprowadzenia pakietów.

     Zwróć uwagę, że system instalacyjny poprosi Cię o wskazanie źródła
     obrazu jądra i sterowników tylko przy niektórych metodach instalacji.
     Jeśli uruchomisz system z CD-ROM-u, system instalacyjny automatycznie
     wybierze jądro i sterowniki z płyty.  Ważne jest, że _zaraz po
     załadowaniu systemu z dyskietki można przełączyć się na lepsze źródło
     instalacji_.  Należy jednak pamiętać, że _nie wolno_ pomieszać różnych
     zestawów instalacyjnych, na przykład biorąc dyskietkę startową dla
     jednej podarchitektury, a dyskietki ze sterownikami - dla innej.

     Kolumna ``Ładowanie'' zawiera tylko litery `P', ponieważ obsługiwane
     metody ładowania różnią się bardzo pomiędzy architekturami.

     Wiersze ``LAN'' i ``PPP'' odnoszą się do Internetowych metod
     przenoszenia plików (FTP, HTTP itp.) przez Ethernet lub linię
     telefoniczną.  Niektóre jądra pozwalają na wykorzystanie tych sposobów
     wcześniej.  Eksperci mogą także wykorzystać te połączenia do
     zamontowania dysków i przeprowadzenia innych operacji celem
     przyspieszenia całego procesu.  Dostarczenie pomocy w takich
     przypadkach jest poza zakresem tego dokumentu.

5.3.3. Zalecenia
----------------

     Zdobądź zestaw płyt CD Debian GNU/Linux.  Załaduj z nich instalację, o
     ile to możliwe.

     Jeśli jednak doczytałeś/doczytałaś tak daleko, to prawdopodobnie nie
     było to możliwe.  Jeśli problemem było to, że nie dało się załadować
     systemu z płyty, można przy pomocy plików na płycie utworzyć dyskietki
     startowe i z nich załadować system, lub zrobić to z innego systemu
     operacyjnego.

     Jeśli i to nie jest możliwe, możesz wykorzystać puste miejsce na
     partycji jakiegoś systemu operacyjnego.  W początkowych fazach
     instalacji system jest w stanie odczytać wiele różnych systemów
     plików.  (Za wyjątkiem NTFS -- konieczne jest uprzednie załadowanie
     odpowiedniego sterownika).  Jeśli może przeczytać Twój system plików,
     powinieneś/powinnaś pobrać z sieci dokumentację, obrazy dysków
     startowych i narzędzia a także archiwum ze sterownikami (w postaci
     jednego pliku) i system podstawowy (także w postaci jednego pliku).
     Załaduj system instalacyjny, a kiedy o nie zapyta, wskaż mu pliki,
     które pobrałeś/pobrałaś.

     To są tylko wskazówki.  Powinno się wybrać takie źródła, jakie będą
     najwygodniejsze.  Dyskietki nie są ani wygodnym, ani pewnym nośnikiem,
     więc radzimy ich używać tylko w ostateczności.  Jednak w porównaniu z
     innymi sposobami ładowania systemu mogą w pewnych przypadkach
     dostarczyć najłatwiejszego sposobu na rozpoczęcie instalacji, jeśli
     Twój system je obsługuje.


5.4. Opis plików systemu instalacyjnego
---------------------------------------

     Ten rozdział zawiera listę plików, które można znaleźć w katalogu
     `disks-arm'.  Być może ich pobranie w ogóle nie będzie konieczne.
     Zależy to od wybranej przez Ciebie metody ładowania i instalacji
     systemu podstawowego.

     Większość z plików to obrazy dyskietek, czyli pojedyncze pliki, które
     można zapisać na dyskietkę.  Ich wielkość zależy oczywiście od
     wielkości dyskietki docelowej.  Na przykład na standardową dyskietkę
     3.5 calową mieści się 1.44MB danych.  Jest to jedyny rozmiar dyskietek
     obsługiwany przez Twoją architekturę.  Obrazy dyskietek 1.44MB
     znajdują się w katalogu `images-1.44'.

     Jeśli do czytania tego dokumentu używasz przeglądarki WWW na
     komputerze podłączonym do sieci, możesz prawdopodobnie pobrać
     odpowiednie pliki zaznaczając ich nazwy.  W przypadku przeglądarki
     Netscape należy przytrzymać klawisz SHIFT klikając na URL aby pobrać
     plik.  Pliki można pobrać z URL-i w tym dokumencie lub z
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/,
     albo odpowiedniego katalogu na dowolnym serwerze lustrzanym Debiana
     (http://www.debian.org/distrib/ftplist).

5.4.1. Dokumentacja
-------------------

     _Podręcznik instalacji:_
     install.pl.txt
     install.pl.html
     install.pl.pdf
          Plik, który właśnie czytasz, dostępny w formatach ASCII, HTML lub
          PDF.

     _Strony podręcznika systemowego dla poszczególnych narzędzi do
     partycjonowania:_
     fdisk.txt
     cfdisk.txt
          Instrukcje użytkownika dostępnych programów do partycjonowania.

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/basecont.txt
          Lista zawartości systemu podstawowego.

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/md5sum.txt
          Lista sum kontrolnych MD5 dla plików binarnych.  Jeśli masz
          program `md5sum', możesz upewnić się, że pliki nie są uszkodzone
          uruchamiając komendę `md5sum -v -c md5sum.txt'.

5.4.2. Pliki potrzebne do załadowania systemu instalacyjnego
------------------------------------------------------------

     _Obrazy dyskietek ratunkowych (Rescue Floppy):_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/images-1.44/rescue.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/images-1.44/rescue.bin
          Dyskietkę ratunkową (Rescue Floppy) wykorzystuje się do
          przeprowadzania instalacji i w przypadkach awaryjnych, na
          przykład kiedy system nie chce się załadować z jakiegoś powodu.
          Dlatego zaleca się utworzenie tej dyskietki nawet, jeśli nie
          będzie się jej używało do instalacji.

     _Obrazy dyskietki/tek z głównym systemem plików:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/images-1.44/root.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/images-1.44/root.bin
          Ten plik zawiera obraz tymczasowego systemu plików, który jest
          ładowany do pamięci po uruchomieniu systemu z dyskietki
          ratunkowej.  Używa się go do instalacji z CD-ROM-u, twardego
          dysku i dyskietek.

     _Jądro Linux:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/linux
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/linux
          Jest to obraz jądra Linux, używany do instalacji z twardego dysku
          i płyt CD.  Nie jest potrzebny do instalacji z wykorzystaniem
          dyskietek.

     _Obrazy startowe TFTP_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/cats/tftpboot.img
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/tftpboot.img
          Obrazy startowe używane przy ładowaniu systemu z sieci, patrz
          Rozdział 6.5, `Ładowanie z TFTP'.  Ogólnie mówiąc, zawierają
          jądro Linux i system plików `root.bin'.

5.4.3. Pliki sterowników
------------------------

     Te pliki zawierają moduły jądra (sterowniki) dla wszystkich urządzeń,
     które nie są niezbędne do załadowania systemu.  Aby móc użyć
     odpowiednich modułów należy zainstalować odpowiednie archiwum ze
     sterownikami i wybrać sterowniki, których chcesz użyć.

     Zwróć uwagę, że archiwum ze sterownikami musi odpowiadać wybranemu
     uprzednio jądru.

     _Obrazy dyskietek ze sterownikami (Driver Floppies):_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/driver-1.bin
          Są to Obrazy dyskietek ze sterownikami.

     _Archiwum ze sterownikami_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/netwinder/drivers.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/riscpc/drivers.tgz
          Jeśli nie musisz używać dyskietek, wybierz jeden z tych plików.

5.4.4. Pliki z systemem podstawowym
-----------------------------------

     ``System podstawowy Debiana'' to zbiór najbardziej podstawowych
     pakietów koniecznych do uruchomienia Debiana w zwykły sposób.  Po
     zainstalowaniu i skonfigurowaniu systemu podstawowego można
     zainstalować setki innych pakietów dodatkowych.

     _Obrazy systemu podstawowego:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/base2_2.tgz
     lub
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-1.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-2.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-3.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-4.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-5.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-6.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-7.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-8.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-9.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-10.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/images-1.44/base-11.bin
          Te pliki zawierają system podstawowy, który jest instalowany na
          partycji Linuksa w czasie instalacji.  Jest to podstawowe minimum
          potrzebne do zainstalowania reszty pakietów.  Pliku
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz
          używa się do instalacji z nośnika innego niż dyskietki, tj.
          CD-ROM-u, dysku twardego lub NFS.

5.4.5. Narzędzia
----------------

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-arm/current/dosutils/rawrite2.exe
          Jest to program DOS-owy służący do zapisania obrazu na dyskietkę.
          Nie powinno się kopiować obrazów na dyskietkę, ale zapisać w
          ``surowy'' sposób.

     Teraz zajmiemy się szczegółami poszczególnych metod instalacji.  Dla
     wygody są ułożone w takiej kolejności, jak rzędy w tabeli opisującej
     różne źródła instalacji.


5.5. TFTP
---------

     Ładowanie systemu z sieci wymaga posiadania połączenia sieciowego
     obsługiwanego przez dyskietki instalacyjne, serwera RARP lub BOOTP i
     serwera TFTP.  Ta metoda instalacji jest opisana w rozdziale Rozdział
     6.5, `Ładowanie z TFTP'.


5.6. Dyskietki
--------------

5.6.1. Niezawodność dyskietek
-----------------------------

     Największym problemem dla instalujących Debiana po raz pierwszy jest
     zawodność dyskietek.

     Dyskietka ratunkowa sprawia największe problemy, ponieważ jest czytana
     bezpośrednio przez sprzęt, przed uruchomieniem Linuksa.  Często sprzęt
     nie czyta dyskietek tak dobrze jak sterownik dysku Linuksa i może
     zatrzymać się nagle bez wypisania żadnego komunikatu błędu, jeśli
     przeczyta nieprawidłowe dane.  Mogą też pojawić się problemy z
     dyskietkami ze sterownikami oraz z systemem podstawowym., z których
     większość objawia się wypisaniem mnóstwa komunikatów o błędach
     wejścia/wyjścia dysku.

     Jeśli instalacja zatrzymuje się na jednej z dyskietek, należy w
     pierwszej kolejności ponownie pobrać z sieci dany obraz i zapisać go
     na _inną_ dyskietkę.  Samo ponowne sformatowanie poprzedniej dyskietki
     może nie wystarczyć, nawet jeśli została sformatowana i zapisana bez
     błędów.  Czasem można spróbować zapisać daną dyskietkę na innym
     komputerze.

     Jeden z użytkowników zgłosił, że musiał zapisać dyskietkę _trzy_ razy
     zanim zadziałała.

     Inni użytkownicy zgłaszali, że czasem wystarczy spróbować załadować
     daną dyskietkę kilka razy restartując pomiędzy próbami komputer.
     Wszystko to z powodu wadliwego sprzętu lub firmowego oprogramowania
     urządzeń.

5.6.2. Ładowanie systemu z dyskietek
------------------------------------

     Ładowanie systemu z dyskietek jest obsługiwane przez większość
     platform.

     Aby załadować system z dyskietek po prostu pobierz obrazy dyskietek:
     ratunkowej (Rescue Floppy) i sterowników (Driver Floppies).

     Jeśli będzie to konieczne, możesz także zmodyfikować dyskietkę
     ratunkową; patrz Rozdział 9.3, `Zamiana jądra na dyskietce Rescue
     Floppy'.

     W tej architekturze system plików nie zmieścił się na dyskietce
     ratunkowej, więc na osobną dyskietkę musisz też zapisać obraz systemu
     plików.  Tworzy się ją tak samo, jak inne dyskietki.  Po załadowaniu z
     dyskietki ratunkowej jądro poprosi Cię o dyskietkę z systemem plików.
     Wsuń tą dyskietkę do napędu i wciśnij _Enter_.

5.6.3. Instalacja systemu podstawowego z dyskietek
--------------------------------------------------

     UWAGA: Nie jest to zalecana metoda instalacji Debiana, ponieważ
     dyskietki są często zawodnym nośnikiem danych.  Tej metody należy użyć
     jeśli nie masz żadnych wolnych systemów plików na dysku.

     Wykonaj następujące kroki:

     1.   Zdobądź następujące obrazy dyskietek (pliki te są opisane
          dokładniej w rozdziale Rozdział 5.4, `Opis plików systemu
          instalacyjnego'):

             * obraz dyskietki ratunkowej

             * obrazy dyskietek ze sterownikami

             * obrazy dyskietek z systemem podstawowym, tzn., `base-1.bin',
               `base-2.bin', itd.

             * obraz głównego systemu plików

     2.   Zgromadź odpowiednią ilość dyskietek na wszystkie obrazy, które
          musisz zapisać.

     3.   Utwórz dyskietki, jak to opisano w rozdziale Rozdział 5.6.4,
          `Tworzenie dyskietek z obrazów'.

     4.   Wsuń dyskietkę ratunkową do napędu i zrestartuj komputer.

     5.   Przejdź do rozdziału Część 6, `Uruchamianie systemu
          instalacyjnego'.

5.6.4. Tworzenie dyskietek z obrazów
------------------------------------

     Obraz dyskietki to plik zawierający całą zawartość dyskietki w
     _surowej_ postaci.  Obrazu dyskietki (np.  `rescue.bin') nie można po
     prostu skopiować na dyskietkę.  Należy do tego celu użyć specjalnego
     programu, który zapisze je w _surowym_ trybie.  Jest to konieczne,
     ponieważ obrazy są surowym przedstawieniem zawartości dyskietki.

     Istnieją różne techniki tworzenia dyskietek z obrazów zależne od
     Twojej platformy.  Ten rozdział opisuje jak utworzyć dyskietki z
     obrazów dla różnych platform.

     Niezależnie od używanej metody należy pamiętać o zabezpieczeniu
     dyskietki po jej zapisaniu, aby uchronić ją przed przypadkowym
     zniszczeniem.

5.6.4.1. Zapisywanie obrazu na dyskietkę w systemie Linux lub UNIX
------------------------------------------------------------------

     Aby zapisać obrazy na dyskietki, prawdopodobnie będzie konieczne
     uzyskanie uprawnień administratora.  Wsuń pustą dyskietkę do napędu i
     wydaj komendę

          dd if=<plik> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync

     gdzie <plik> to nazwa jednego z obrazów.  `/dev/fd0' to zazwyczaj
     nazwa pierwszego napędu dyskietek, może być inna w Twojej stacji
     roboczej (w systemie Solaris będzie to `/dev/fd/0').  Komenda ta może
     się zakończyć przed zapisaniem dyskietki przez system, więc przed
     wyjęciem dyskietki zaczekaj na zgaszenie się diody sygnalizującej
     pracę napędu.  W niektórych systemach do wysunięcia dyskietki
     konieczne jest wydanie specjalnej komendy (w systemie Solaris --
     `eject').

     Niektóre systemy próbują automatycznie zamontować dyskietkę po jej
     wsunięciu do napędu.  Możliwe, że będzie konieczne wyłączenie tej
     opcji zanim system pozwoli na zapisanie dyskietki w trybie surowym.
     Niestety w różnych systemach różnie się to robi.  W systemie Solaris
     można obejść zarządzanie wolumenami aby uzyskać surowy dostęp do
     dyskietki.  Najpierw sprawdź czy dyskietka jest montowana
     automatycznie (użyj `volcheck' lub odpowiadającej mu komendy w
     managerze plików).  Następnie użyj podanej powyżej komendu `dd',
     zamień tylko `/dev/fd0' na /vol/rdsk/<nazwa_dyskietki>, gdzie
     <nazwa_dyskietki> jest nazwą nadaną w czasie formatowania (lub
     `unnamed_floppy', jeśli nie nadano jej nazwy).  Wyłącz `vold'.  W
     przypadku innego systemu zapytaj administratora.

5.6.4.2. Zapisywanie obrazów w systemach DOS, Windows lub OS/2
--------------------------------------------------------------

     W katalogu z obrazami znajdziesz program `rawrite2.exe'.  Jest tam
     również plik `rawrite2.txt' opisujący sposób użycia programu
     `rawrite2'.

     Aby zapisać zapisać obraz dyskietki najpierw uruchom DOS.  Przy próbie
     użycia `rawrite2' z okna DOS w Windows może pojawić się wiele
     problemów.  Podwójne klikanie na `rawrite2' w Explrorerze Windows
     także nie działa.  Jeśli nie wiesz jak załadować DOS, naciśnij _F8_ w
     czasie startu Windows.

     Po załadowaniu DOS-u, użyj komendy

          rawrite2 -f <plik> -d <napęd>

     gdzie <plik> to jeden z obrazów a <napęd> to ``a:'' lub ``b:'', w
     zależności od tego, którego napędu używasz.

5.6.4.3. Zapisywanie obrazów na Atari
-------------------------------------

     W katalogu z obrazami znajdziesz program
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/rawwrite.ttp
     .  Uruchom go klikając dwa razy na ikonie programu i wpisz nazwę
     obrazu, który chcesz zapisać.

5.6.4.4. Zapisywanie obrazów na Macintoshu
------------------------------------------

     Nie istnieje aplikacja dla MacOS pozwalająca na zapisanie obrazów
     `mac/images-1.44/rescue.bin' i `mac/images-1.44/driver.bin' na
     dyskietki (zresztą nie było by sensu tego robić, ponieważ i tak nie
     dałoby się z nich załadować systemu ani zainstalować jądra ani
     modułów).  Jednak pliki te są potrzebne do instalacji systemu
     operacyjnego i modułów w późniejszym etapie.

     Zwróć uwagę przy przenoszeniu plików na maszynę.  Pliki z
     rozszerzenie, `.bin' lub `.tgz' zawsze muszą być przenoszone w trybie
     binarnym.


5.7. CD-ROM
-----------

     Ładowanie systemu z CD-ROM-u jest jednym z najłatwiejszych sposobów na
     zainstalowanie systemu.  Jeśli nie masz szczęścia i jądro na CD-ROM-ie
     nie działa w Twoim przypadku, musisz skorzystać z innej techniki.

     Instalacja z CD-ROM-u jest opisana w rozdziale Rozdział 6.4,
     `Ładowanie i/lub instalacja z CD-ROM-u'.

     Zwróć uwagę, że niektóre napędy CD mogą wymagać specjalnych
     sterowników, więc będą niedostępne we wczesnych etapach instalacji.


5.8. Dysk twardy
----------------

     Ładowanie z instniejącego systemu operacyjnego jest często
     najwygodniejsze.  W przypadku niektórych systemów jest to jedyny
     obsługiwany sposób instalacji.  Metoda ta jest opisana w rozdziale
     Rozdział 6.3, `Ładowanie z twardego dysku'.

     Pliki na twardym dysku mogą być niedostępne we wczesnych fazach
     instalacji z powodu egzotycznego sprzętu lub systemu plików.  Jeśli
     nie są obsługiwane przez Linuksa, mogą nie być dostępne nawet pod sam
     koniec!


5.9. Instalacja z NFS
---------------------

     Z powodu natury tej metody instalacji tylko system podstawowy i
     dodatkowe pakiety mogą być zainstalowane przez NFS.  Konieczne jest
     posiadanie lokalnie dyskietki ratunkowej i ze sterownikami.  Aby
     zainstalować system przez NFS jest konieczne przejście przez zwykłą
     instalację, jak to opisano w Część 7, `Początkowa konfiguracja systemu
     przy użyciu programu `dbootstrap''.  Nie zapomnij załadować modułu
     (sterownika) dla swojej karty Ethernet, a także modułu systemu plików
     dla NFS.

     Kiedy `dbootstrap' poprosi Cię o wskazanie systemu podstawowego
     (Rozdział 7.14, ```Instalacja systemu podstawowego'''),
     powinieneś/powinnaś wybrać NFS.


-------------------------------------------------------------------------------


6. Uruchamianie systemu instalacyjnego
--------------------------------------

     Ten rozdział rozpoczyna się ogólnym opisem ładowania systemu Debian
     GNU/Linux, a następnie przedstawia dokładne informacje na temat
     każdego ze sposobów ładowania i kończy się radami użytecznymi w razie
     problemów.


6.1. Argumenty ładowania
------------------------

     Parametry ładowania jądra Linux zazwyczaj używane są do upewnienia
     się, że urządzenia peryferyjne działają poprawnie.  W większości
     wypadków jądro może samo wykryć informacje dotyczące urządzeń
     zewnętrznych.  Jednak w niektórych wypadkach będziesz musiał/musiała
     trochę jądru pomóc.

     Pełne informacje na temat parametrów ładowania można znaleźć w Linux
     BootPrompt HOWTO
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html); ten rozdział
     zawiera tylko szkic najistotniejszych parametrów.

     Jeśli uruchamiasz system po raz pierwszy, spróbuj wykorzystać domyślne
     parametry (tzn.  nie próbuj ustawiać żadnych argumentów) i zobacz czy
     działa poprawnie.  Prawdopodobnie nie będzie żadnych problemów.  Jeśli
     jednak jakieś się pojawią, spróbuj uruchomić komputer ponownie i
     poszukać dodatkowych parametrów, które poinformują system o Twoim
     sprzęcie.

     Kiedy jądro ładuje się, na początku procesu ładowania powinien pojawić
     się komunikat `Memory: <dostępna>k/<całkowita>k available'.
     <całkowita> powinna odpowiadać wyrażonej w kilobajtach całkowitej
     dostępnej ilości pamięci w systemie.  Jeśli tak nie jest, musisz użyć
     parametru `mem=<ram>', gdzie <ram> jest ilością dostępnej pamięci z
     dodaną literą ``k'' oznaczającą kilobajty, lub ``m'' -- megabajty.  Na
     przykład zarówno `mem=65536k' jak i `mem=64m' oznaczają 64MB RAM.

     Jeśli masz czarno-biały monitor, użyj argumentu `mono'.  W przeciwnym
     wypadku system instalacyjny domyślnie użyje kolorów.

     Jeśli ładujesz system używając konsoli szeregowej jądro zazwyczaj samo
     to wykryje.  Jeśli do komputera jest podłączona karta graficzna
     (framebuffer) i klawiatura, być może będzie konieczne dodanie
     parametru `console=<urządzenie>', gdzie <urządzenie> jest portem
     szeregowym - zazwyczaj ``ttyS0''.

     Jak nadmieniono powyżej, pełne informacje na temat parametrów
     ładowania można znaleźć w Linux BootPrompt HOWTO
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html), w tym rady
     dotyczące rzadko spotykanego sprzętu.  Częste problemy opisane są
     poniżej w rozdziale Rozdział 6.6, `Co zrobić w przypadku problemu?'.

6.1.1. Argumenty `dbootstrap'
-----------------------------

     System instalacyjny rozpoznaje kilka argumentów, które mogą się okazać
     pomocne.

     quiet
          System instalacyjny pominie prośby o potwierdzenie i spróbuje
          samodzielnie wykonać właściwe czynności.  Jeśli znasz system
          instalacyjny, jest to dobra metoda na wyciszenie procesu.

     vebose
          Zadawaj jeszcze więcej pytań niż zwykle.

     debug
          Generuj dodatkowe komunikaty do dziennika systemowego (patrz
          Rozdział 7.1.1, `Używanie powłoki i przeglądanie dziennika
          systemowego'), w tym wszystkie uruchamiane komendy.

     bootkbd=<...>
          Wybierz wcześniej klawiaturę, której chcesz użyć, na przykład
          `bootkbd=qwerty/pl'

     mono
          Użyj trybu monochromatycznego, zamiast kolorowego


6.2. Interpretacja komunikatów startowych jądra
-----------------------------------------------

     Podczas startu możesz zobaczyć wiele komunikatów typu `can't find
     something' (nie można znaleźć czegoś), lub `something not present'
     (czegoś nie ma), `can't initialize something' (nie można
     zainicjalizować czegoś), lub nawet `this driver release depends on
     something' (ta wersja sterownika wymaga czegoś).  Większość tych
     komunikatów jest nieszkodliwa.  Widzisz je, powieważ jądro do systemu
     instalacyjnego jest zbudowane tak, aby działało na komputerach z
     wieloma różnymi urządzeniami peryferyjnymi.  Oczywiście żaden komputer
     nie będzie zawierał wszystkich możliwych urządzeń, więc system
     operacyjny wypisze kilka komunikatów ostrzegawczych gdy szuka
     urządzeń, których nie posiadasz.  Możesz także zauważyć, że system
     zatrzymuje się na chwilę.  Dzieje się tak, gdy jądro czeka na
     odpowiedź urządzenia, którego nie ma w systemie.  Jeśli uważasz, że
     czas startu systemu jest nie do przyjęcia, możesz po instalacji
     utworzyć własne jądro (patrz Rozdział 8.4, `Kompilowanie nowego
     jądra').


6.3. Ładowanie z twardego dysku
-------------------------------

     W pewnych przypadkach można chcieć załadować Linuksa z innego systemu
     operacyjnego.  Możesz także załadować system instalacyjny w inny
     sposób, ale zainstalować system podstawowy z dysku.

6.3.1. Instalacja z partycji Linuksa
------------------------------------

     Możesz zainstalować Debiana także z partycji ext2 lub Minix.  Ten
     sposób może być odpowiedni na przykład w przypadku zamiany
     zainstalowanej dystrybucji Linuksa na Debiana.

     Należy zwrócić uwagę, że partycja _z której_ instalujesz nie powinna
     być jedną z partycji _na którą_ instalujesz Debiana (np.  `/', `/usr',
     `/lib', itd.).

     Aby zainstalować z istniejącej już partycji Linuksa postępuj zgodnie z
     poniższymi instrukcjami.

     1.   Sprowadź następujące pliki i umieść je w katalogu na istniejącej
          partycji Linuksa:

             * obraz dyskietki Rescue Floppy patrz Rozdział 5.4.2, `Pliki
               potrzebne do załadowania systemu instalacyjnego'

             * jedno z archiwów Driver Floppies z Rozdział 5.4.3, `Pliki
               sterowników'

             * http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz

     2.   Możesz użyć dowolnej metody ładowania podczas instalacji z
          partycji.  Poniższe instrukcje zakładają, że korzystasz z
          dyskietek, ale można użyć dowolnej metody.

     3.   Utwórz dyskietkę Rescue Floppy jak to opisano w Rozdział 5.6.4,
          `Tworzenie dyskietek z obrazów'.  Zwróć uwagę, że nie będzie
          potrzebna dyskietka Driver Floppies.

     4.   Wsuń dyskietkę Rescue Floppy do napędu i zrestartuj komputer.

     5.   Przejdź do rozdziału Część 7, `Początkowa konfiguracja systemu
          przy użyciu programu `dbootstrap''.


6.4. Ładowanie i/lub instalacja z CD-ROM-u
------------------------------------------

     Jeśli posiadasz płytkę, z której można załadować system i jeśli Twoja
     architektura obsługuje ładowanie systemu z CD-ROM-u nie będą potrzebne
     żadne dyskietki.  Czasem wystarczy wsunąć płytę do napędu i
     zrestartować komputer.

     Nawet jeśli nie możesz załadować systemu z CD-ROM-u, możesz
     zainstalować z niego podstawowy system Debiana.  Po prostu załaduj
     system instalacyjny z dowolnego innego nośnika, a kiedy nadejdzie
     moment instalacji systemu podstawowego lub dodatkowych pakietów wskaż
     CD-ROM jak to opisano w rozdziale Rozdział 7.14, ```Instalacja systemu
     podstawowego'''.


6.5. Ładowanie z TFTP
---------------------

     Musisz skonfigurować serwer RARP, serwer BOOTP i serwer TFTP.

     Protokół RARP (Reverse Address Resolution Protocol) to jedna z metod
     na wskazanie klientowi jakiego adresu IP ma użyć.  Innym sposobem jest
     użycie protokołu BOOTP.  BOOTP to protokół IP, który informuje
     komputer o jego własnym adresie IP oraz gdzie w sieci może znaleźć
     obraz startowy.

     Protokółu TFTP (Trivial File Transfer Protocol) używa się aby
     przekazać obraz startowy klientowi.  Teoretycznie można użyć dowolnego
     serwera obsługującego ten protokół, na dowolnej platformie.  W
     przykładach w tym rozdziale podamy komendy dla systemów SunOS 4.x,
     SunOS 5.x (in.  Solaris), i GNU/Linux.

6.5.1. Konfiguracja serwera RARP
--------------------------------

     Aby skonfigurować serwer RARP, musisz znać adres Ethernet klienta (in.
     adres MAC).  Jeśli go nie znasz, możesz załadować system używając
     trybu ``ratunkowego'' (np.  z dyskietki Rescue Floppy) i użyć komendy
     `/sbin/ifconfig eth0'.

     W systemie GNU/Linux trzeba wypełnić tablicę RARP jądra.  Aby to
     zrobić, wykonaj

          /sbin/rarp -s <nazwa-klienta> <adres-ethernet-klienta>
          /usr/sbin/arp -s <adres-ip-klienta> <adres-ethernet-klienta>

     Jeśli zobaczysz komunikat `SIOCSRARP: Invalid argument',
     prawdopodobnie konieczne będzie załadowanie modułu RARP jądra, lub
     skompilowanie jądra z obsługą RARP.  Spróbuj użyć komendy `modprobe
     rarp', a następnie ponownie komendy rarp.

     W SunOS musisz umieścić sprzętowy adres Ethernet klienta w bazie
     danych ``ethers'' (albo w pliku `/etc/ethers', albo w NIS/NIS+) i
     bazie ``hosts''.  Następnie należy uruchomić daemona RARP.  W SunOS 4,
     należy w tym celu wykonać (jako root) komendę: `/usr/etc/rarpd -a'; w
     SunOS 5 -- `/usr/sbin/rarpd -a'.

6.5.2. Konfiguracja serwera BOOTP
---------------------------------

     W systemie GNU/Linux są dostępne dwa serwery BOOTP: CMU bootpd i ISC
     dhcpd, znajdujące sie w pakietach `bootp' i `dhcp' w systemie Debian
     GNU/Linux.

     Aby użyć serwera CMU bootpd, należy usunąć komentarz sprzed
     odpowiedniej linii (lub dodać ją) w `/etc/inetd.conf'.  W systemie
     Debian GNU/Linux możesz wykonać w tym celu polecenie `update-inetd
     --enable bootps', a następnie `/etc/init.d/inetd reload'.  W przypadku
     innego systemu, odpowiednia linia powinna wyglądać następująco:

bootps         dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/bootpd        bootpd -i -t 120

     Teraz należy utworzyć plik `/etc/bootptab' file.  Ma on format starych
     dobrych plików BSD printcap(5), termcap(5), i disktab(5).  Więcej
     informacji zawiera strona podręcznika systemowego bootptab(5).  W
     przypadku CMU bootpd musisz znać adres sprzętowy (MAC) klienta.

     W przeciwieństwie do niego konfiguracja BOOTP w przypadku serwera ISC
     `dhcpd' jest na prawdę łatwa, ponieważ traktuje klientów BOOTP jako
     szczególny przypadek klientów DHCP.  Nie musisz znać adresu
     sprzętowego (MAC) klienta, chyba, że chcesz podać dodatkowe opcje, jak
     nazwa pliku obrazu startowego lub ścieżkę katalogu głównego NFS w
     zależności od klienta, albo chcesz nadawać maszynom statyczne adresy
     IP używając BOOTP i/lub DHCP.  Po prostu dodaj komendę `allow bootp'
     do bloku konfiguracyjnego podsieci zawierającej klienta i zrestartuj
     `dhcpd' przy pomocy komendy `/etc/init.d/dhcpd restart'.

6.5.3. Włączanie serwera TFTP
-----------------------------

     Najpierw należy włączyć serwer `tftpd'.  Umożliwia to następująca
     linia w `/etc/inetd.conf':

          tftp dgram udp wait root /usr/etc/in.tftpd in.tftpd -l /tftpboot

     Zobacz do tego pliku i zapamiętaj katalog, który występuje jako
     argument programu `in.tftpd'; będzie on potrzebny później.  Argument
     `-l' pozwala niektórym wersjom `in.tftpd' zapisywać wszystkie żądania
     do dziennika systemowego; przydaje się to przy diagnozowaniu problemów
     z ładowaniem.  Jeśli konieczna była modyfikacja `/etc/inetd.conf',
     musisz o tym powiadomić działający proces `inetd'.  W przypadku
     systemów Debian uruchom `/etc/init.d/netbase reload' (w przypadku
     wersji potato/2.2 i nowszych użyj komendy `/etc/init.d/inetd reload'.
     W przypadku innych systemów znajdź identyfukator procesu `inetd' i
     wykonaj `kill -HUP <identyfikator>'.

6.5.4. Przenoszenie obrazów TFTP na miejsce
-------------------------------------------

     Następnie należy umieścić potrzebny obraz startowy (patrz Rozdział
     5.4, `Opis plików systemu instalacyjnego' w katalogu startowym
     `tftpd'.  Ogólnie mówiąc będzie to katalog `/tftpboot'.  Następnie
     należy utworzyć dowiązanie od tego pliku do pliku, którego `tftpd'
     użyje do startu danego klienta.  Niestety nazwę tego pliku określa
     klient TFTP i nie istnieją powszechne standardy.

     Często klient będzie szukał pliku o nazwie
     <ip-klienta-szestnastkowoarchitektura-klienta>.  Aby obliczyć
     <ip-klienta-szestnastkowo> należy wziąć każdy z bajtów adresu IP
     klienta i zamienić na notację szestnastkową.  Jeśli masz pod ręką
     maszynę z programem `bc', możesz go użyć do tego celu.  Wpisz
     `obase=16' aby ustawić szestnastkową notację wyniku, a następnie
     wprowadź osobno każdą część adresu.  Jeśli chodzi o
     <architektura-klienta>, spróbuj kilku różnych wartości.

     Kiedy już określisz nazwę pliku, utwórz dowiązanie w ten sposób: `ln
     /boot/tftpboot.img /boot/<nazwa-pliku>'.

     Teraz powinieneś/powinnaś być w stanie uruchomić system.

     _NOT YET WRITTEN_

6.5.5. Installing with TFTP and NFS Root
----------------------------------------

     It is closer to "tftp install for lowmem..."  because you don't want
     to load the ramdisk anymore but boot from the newly created nfs-root
     fs.  You then need to replace the symlink to the tftpboot image by a
     symlink to the kernel image (eg.  linux-a.out).  My experience on
     booting over the network was based exclusively on RARP/TFTP which
     requires all daemons running on the same server (the sparc workstation
     is sending a tftp request back to the server that replied to its
     previous rarp request).  However, Linux supports BOOTP protocol, too,
     but I don't know how to set it up :-(( Does it have to be documented
     as well in this manual?


6.6. Co zrobić w przypadku problemu?
------------------------------------

     Jeśli pojawią się problemy i jądro zatrzymuje się w czasie ładowania,
     nie wykrywa urządzeń, które są w systemie lub napędy nie są poprawnie
     rozpoznawane, najpierw należy spróbować podać parametry ładowania, jak
     zostało to opisane w rozdziale Rozdział 6.1, `Argumenty ładowania'.

     Problemy można często rozwiązać wyjmując z komputera dodatkowe
     urządzenia i próbując uruchomić komputer jeszcze raz.

     Jeśli nadal masz problemy, prosimy o przysłanie zgłoszenia błędu.
     Wyślij list elektroniczny na adres <submit@bugs.debian.org>.  _Musisz_
     załączyć następujące linie na samym początku listu:

          Package: boot-floppies
          Version: <wersja>

     Zamiast <wersja> wpisz numer wersji systemu instalacyjnego, której
     używałeś/używałaś.  Jeśli nie znasz numeru wersji, wpisz w to miejsce
     datę sprowadzenia z sieci i dodaj dystrybucję, której dotyczy system
     instalacyjny (np.  ``stable'', ``frozen'').

     Powinieneś/powinnaś także zamieścić w zgłoszeniu następujące
     informacje:

          architecture:  arm
          model:         <producent sprzętu i model>
          memory:        <ilość pamięci RAM>
          scsi:          <kontroler SCSI, jeśli go posiadasz>
          cd-rom:        <model CD-ROM-u i typ interface'u, np., ATAPI>
          network card:  <karta sieciowa, jeśli ją posiadasz>
          pcmcia:        <szczegóły na temat jakichkolwiek urządzeń PCMCIA>

     W zależności od typu błędu dobrze jest też zgłosić czy instalujesz na
     dysk IDE czy SCSI, czy posiadasz inne urządzenia zewnętrzne takie jak
     karta dźwiękowa, oraz podać pojemność dysku i model karty grafiki.

     Opisz także na czym polega problem, widoczne komunikaty jądra w
     przypadku jego zatrzymania się.  Opisz kroki, które doprowadziły
     system do stanu, w którym wystąpił błąd.


-------------------------------------------------------------------------------


7. Początkowa konfiguracja systemu przy użyciu programu `dbootstrap'
--------------------------------------------------------------------


7.1. Wprowadzenie do `dbootstrap'
---------------------------------

     `dbootstrap' to program uruchamiany po załadowaniu systemu
     instalacyjnego.  Jest on odpowiedzialny za początkową konfigurację
     systemu i instalację ``systemu podstawowego''.

     Głównym zadaniem programu `dbootstrap', oraz głównym celem początkowej
     konfiguracji systemu, którą przeprowadzisz, jest ustawienie pewnych
     podstawowych elementów systemu.  Przy jego pomocy ładuje się konieczne
     ``moduły jądra'', czyli sterowniki dołączane do jądra w odpowiednim
     momencie.  Modułami są sterowniki urządzeń pamięci masowych, kart
     sieciowych, obsługa języków oraz obsługa innych urządzeń zewnętrznych,
     których obsługa nie została wbudowana w jądro, które
     wybrałeś/wybrałaś.

     Przy pomocy `dbootstrap' wykonuje się też takie czynności jak
     partycjonowanie i formatowanie dysku, jak i konfigurację urządzeń
     sieciowych.  Konfiguracja tych elementów systemu odbywa się na
     początku, ponieważ często jest to konieczne do poprawnego działania
     systemu.

     `dbootstrap' jest prostą aplikacją z interfejsem znakowym,
     zaprojektowaną do działania w różnych sytuacjach (na przykład do
     instalacji przez połączenie szeregowe).  Jest łatwy w użyciu.
     Poprowadzi Cię przez instalację krok po kroku.  Możesz także wrócić i
     powtórzyć niektóre kroki, jeśli popełnisz błąd.

     W programie `dbootstrap' można poruszać się przy pomocy klawiszy
     strzałek, klawisza _Enter_ oraz _Tab_.

7.1.1. Używanie powłoki i przeglądanie dziennika systemowego
------------------------------------------------------------

     Jeśli jesteś doświadczonym użytkownikiem UNIX-a lub Linuksa, naciśnij
     _Lewy Alt-F2_ aby przenieść się do drugiej _konsoli wirtualnej_.  W
     tym celu należy nacisnąć w tym samym momencie klawisz _Alt_ po lewej
     stronie klawisza ``space'' i klawisz funkcyjny _F2_.  Po zmianie
     konsoli należy nacisnąć klawisz _Enter_, co spowoduje uruchomienie
     powłoki `ash', która jest klonem powłoki Bourne'a.  W tym momencie
     system działa z RAM-dysku i jest dostępny ograniczony zestaw narzędzi.
     Można zobaczyć ich listę wpisując polecenie `ls /bin /sbin /usr/bin
     /usr/sbin'.  Aby wykonać wszystkie potrzebne czynności należy używać
     odpowiednich pozycji w menu - powłoka i komendy są udostępnione tylko
     na wypadek kłopotów.  W szczególności należy używać menu w celu
     aktyacji partycji wymiany, ponieważ system instalacyjny nie jest w
     stanie wykryć, że zrobiono to z powłoki.  Naciśnij _Lewy Alt-F1_ aby
     powrócić do menu.  Linux udostępnia do 64 konsol wirtualnych, ale
     dyskietka Rescue Floppy używa tylko kilku z nich.

     Komunikaty błędów są przekierowywane na trzecią konsolę wirtualną
     (inaczej `tty3').  Można dostać się na nią naciskając _Lewy Alt-F3_
     (przytrzymać klawisz _Alt_ i nacisnąć klawisz funkcyjny _F3_), a
     powrócić do `dbootstrap' przy pomocy _Lewy Alt-F1_.

     Komunikaty te można też znaleźć w `/var/log/messages'.  Po zakończeniu
     instalacji plik ten jest kopiowany do `/var/log/installer.log' w nowym
     systemie.


7.2. ``Uwagi dotyczące wydania''
--------------------------------

     Pierwszy ekran, który zobaczysz po starcie `dbootstrap' to ``Uwagi
     dotyczące wydania''.  Ekran ten przedstawia wersję `boot-floppies',
     której właśnie używasz i krótko przedstawia rozwijających Debiana.


7.3. ``Główne menu procedury instalacyjnej systemu Debian GNU/Linux''
---------------------------------------------------------------------

     Możesz zobaczyć okienko dialogowe z napisem ``Program instalacyjny
     rozpoznaje aktualny stan instalacji aby określić kolejny etap.'' W
     przypadku niektórych systemów zniknie ono zbyt szybko, aby je
     odczytać.  Będziesz je widzieć pomiędzy etapami głównego menu.
     Program instalacyjny, `dbootstrap', będzie sprawdzać stan systemu
     przed każdym krokiem.  Dzięki temu można zrestartować instalację nie
     tracąc wykonanej już pracy.  Jeśli będziesz musiał/musiała przerwać
     instalację w samym środku, to przy następnej próbie konieczne będzie
     tylko skonfigurowanie klawiatury, ponowne aktywowanie partycji wymiany
     i ponowne zamontowanie zainicjalizowanych wcześniej partycji.
     Wszystkie inne czynności, które były wykonane zostaną zapamiętane i
     nie trzeba ich będzie powtarzać.

     Podczas całej instalacji będzie widoczne główne menu, zatytułowane
     ``Główne menu procedury instalacyjnej systemu Debian GNU/Linux''.
     Pozycje u góry menu będą zmieniały się odzwierciedlając postęp w
     instalacji.  Phil Hughes napisał w Linux Journal
     (http://www.linuxjournal.com/), że nawet _kurę_ można by nauczyć
     instalować Debiana!  Chodziło mu o to, że instalacja polega głownie na
     stukaniu w klawisz _Enter_.  Na pierwszej pozycji w menu instalacyjnym
     jest zawsze czynność, którą powinno się wykonać wnioskując na
     podstawie tego, co już zostało zrobione.  Pozycja ta jest zatytułowana
     ``Dalej''.


7.4. ``Konfiguracja klawiatury''
--------------------------------

     Przesuń podświetlenie na pozycję ``Dalej'' i naciśnij klawisz _Enter_
     aby przejść do menu konfiguracji klawiatury.  Wybierz klawiaturę
     odpowiadającą Twojemu językowi lub coś podobnego, jeśli nie jest
     dostępny typ, który chciałbyś/chciałabyś wybrać.[1] Po zainstalowaniu
     systemu będzie można wybrać klawiaturę spośród większej ilości
     ustawień (w tym celu należy jako root uruchomić program `kbdconfig' po
     zakończeniu instalacji).

     Przesuń podświetlenie na wybraną pozycję i naciśnij _Enter_.  Do
     przesuwania podświetlenia użyj klawiszy strzałek - są w tym samym
     miejscu we wszystkich układów klawiatury.

     Jeśli instalujesz system na bezdyskowej stacji roboczej możesz pominąć
     kilka następnych kroków, ponieważ nie istnieją żadne lokalne dyski,
     które można by podzielić.  W tym przypadku następnym krokiem będzie
     Rozdział 7.13, ```Konfiguracja sieci'''.  Po nim system instalacyjny
     poprosi Cię o zamontowanie głównej partycji NFS - patrz rozdział
     Rozdział 7.9, ```Zamontowanie uprzednio przygotowanej partycji'''.

[1]  W większości przypadków właściwe będzie ustawienie ``Poland'', co
     odpowiada większości klawiatur stosowanych w Polsce - przyp. tłumacza.


7.5. Ostatnia szansa!
---------------------

     Powiedzieliśmy Ci, aby zrobić kopie zapasowe dysków?  Nadchodzi
     pierwsza okazja na omyłkowe wykasowanie zawartości wszystkich dysków i
     zarazem ostatnia szansa na uratowanie starego systemu w razie
     późniejszej pomyłki.  Jeśli jeszcze nie zrobiłeś/zrobiłaś kopii
     wszystkich dysków wysuń dyskietkę z napędu, zresetuj system i zrób
     kopie zapasowe.


7.6. ``Podział dysku na partycje''
----------------------------------

     Jeśli nie podzieliłeś/podzieliłaś dysków aby utworzyć partycję na
     system plików Linuksa i partycję wymiany, tj.  tak, jak to opisano w
     rozdziale Rozdział 4.6, `Partycjonowanie przed instalacją', następnym
     krokiem będzie ``Podział dysku na partycje''.  Jeśli
     utworzyłeś/utworzyłaś przynajmniej jedną partycję Linuksa i
     przynajmniej jedną partycję wymiany, pozycją ``Dalej'' będzie
     ``Przygotowanie i aktywowanie partycji wymiany''.  Możliwe jest, że
     nawet ta pozycja się nie ukaże, jeśli Twój system ma mało pamięci i
     partycja wymiany została aktywowana zaraz po starcie systemu
     instalacyjnego.  Niezależnie od tego, co znajduje się na pozycji
     ``Dalej'' możesz użyć klawisza strzałki w dół aby wybrać ``Podział
     dysku na partycje''.

     Menu ``Podział dysku na partycje'' przedstawia listę urządzeń
     dyskowych, które można przepartycjonować i uruchamia program do
     partycjonowania.  Musisz utworzyć przynajmniej jedną partycję ``Linux
     native'' (typ 83) i w większości przypadków również przynajmniej jedną
     partycję wymiany ``Linux swap'' (typ 82), jak to wyjaśniono w
     rozdziale Część 4, `Dzielenie dysku twardego na partycje'.  Jeśli nie
     masz pewności co do tego, jak podzielić dysk wróć do tego rozdziału i
     przeczytaj go.

     W zależności od Twojej architektury możesz użyć różnych programów.
     Oto programy lub program dostępne dla Twojej architektury:

     `fdisk'
          Podstawowy program do partycjonowania dla Linuksa, dobry dla
          ekspertów; przeczytaj stronę podręcznika systemowego dla programu
          fdisk (man-fdisk).

          Zachowaj ostrożność jeśli masz na dysku partycje FreeBSD.  Jądra
          instalacyjne obsługują te partycje, ale sposób, w jaki `fdisk' je
          przedstawia (lub nie) może zmienić nazwy poszczególnych urządzeń.
          Zachowaj ostrożność i przeczytaj Linux+FreeBSD HOWTO
          (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD-2.html).

     `cfdisk'
          Prosty w użyciu, pełnoekranowy program do partycjonowania dla
          reszty z nas; przeczytaj stronę podręcznika systemowego dla
          programu cfdisk (man-cfdisk).

          Zwróć uwagę na to, że `cfdisk' w ogóle nie obsługuje partycji
          FreeBSD, więc nazwy partycji mogą się różnić.

     Jeden z tych programów zostanie uruchomiony po wybraniu pozycji
     ``Podział dysku na partycje'' z menu.  Jeśli nie zostanie uruchomiony
     ten program, którego chcesz użyć, możesz zamknąć go, przejść do
     powłoki (konsola 2) i ręcznie wpisać nazwę programu (z ewentualnymi
     argumentami), którego chcesz użyć.  Następnie pomiń krok ``Podział
     dysku na partycje'' w programie `dbootstrap' i przejdź do następnego.

     Zalecamy użycie partycji wymiany, choć jeśli nalegasz można się bez
     niej obejść o ile Twój system ma conajmniej 5MB pamięci RAM.  Jeśli
     nie chcesz partycji wymiany, kontynuuj wybierając z menu ``Kontynuacja
     bez partycji wymiany''.


7.7. ``Przygotowanie i aktywowanie partycji wymiany''
-----------------------------------------------------

     Będzie to kolejny krok po utworzeniu conajmniej jednej partycji
     partycji.  Możesz zainicjalizować i uaktywnić nową partycję lub
     uaktywnić wcześniej zainicjalizowaną partycję albo w ogóle kontynuować
     bez tworzenia partycji wymiany.  Zawsze można zainicjalizować już
     wcześniej zainicjalizowaną partycję, więc wybierz ``Przygotowanie i
     aktywowanie partycji wymiany'', chyba że na pewno wiesz co robisz.

     Wybranie tej pozycji spowoduje wyświetlenie okienka dlalogowego z
     napisem ``Proszę wskazać partycję, która zostanie aktywowana jako
     urządzenie wymiany.''.  Domyślnie powinna zostać przedstawiona
     partycja, którą już do tego celu skonfigurowałeś/skonfigurowałaś.
     Jeśli tak jest, po prostu naciśnij _Enter_.

     Następnie pojawia się prośba o potwierdzenie, ponieważ inicjalizacja
     niszczy wszystkie dane uprzednio znajdujące się na tej partycji.
     Jeśli wszystko jest w porządku, wybierz ``Tak''.  Możesz zobaczyć
     błysk na ekranie w momencie uruchomienia programu inicjalizującego.


7.8. ``Przygotowanie partycji Linuksa''
---------------------------------------

     W tym momencie następną pozycją do wyboru powinno być ``Przygotowanie
     partycji Linuksa''.  Jeśli tak nie jest, oznacza to, że nie
     ukończyłeś/ukończyłaś jeszcze partycjonowania dysku, albo że nie
     wybrałeś/wybrałaś jeszcze żadnej z pozycji decydującej o tym, co
     zrobić z partycją wymiany.

     Możesz zainicjalizować partycję Linuksa lub zamontować już wcześniej
     zainicjalizowaną partycję.  Zwróć uwagę na to, że przy pomocy programu
     `dbootstrap' _nie_ jest możliwe zainstalowanie nowego systemu na
     starym bez zniszczenia tego pierwszego.  Jeśli chcesz tylko dokonać
     aktualizacji istniejącego systemu Debian, nie musisz używać programu
     `dbootstrap' - Debian jest w stanie sam się zaktualizować.  Więcej
     informacji na temat tego, jak wykonać aktualizację do wersji Debian
     2.2 znajduje się w instrukcjach dotyczących aktualizacji
     (http://www.debian.org/releases/2.2/arm/release-notes/).

     Dlatego jeśli chcesz użyć istniejących partycji, które nie są puste,
     powinieneś/powinnaś je zainicjalizować (powoduje to wymazanie
     wszystkich plików).  Co więcej, konieczne jest zainicjalizowanie
     wszystkich partycji utworzonych w czasie partycjonowania.  W zasadzie
     jedynym powodem, dla którego można by zamontować partycję bez jej
     inicjalizacji jest montowanie partycji, na której wykonało się już
     wcześniej jakąś część instalacji przy pomocy tej samej wersji systemu
     instalacyjnego.

     Wybierz pozycję ``Przygotowanie partycji Linuksa'' aby zainicjalizować
     i zamontować partycję `/'.  Pierwsza partycja, którą zamontujesz lub
     zainicjalizujesz będzie zamontowana jako `/' (partycja główna).

     Zostanie zadane pytanie o to, czy zachować zgodność z jądrem Linux
     wcześniejszym niż 2.2.  Jeśli odpowiesz tutaj ``Nie'', nie będzie
     możliwe używanie instalowanego systemu z jądrem 2.0 lub wcześniejszym,
     z powodu pewnych opcji systemu plików, których starsze jądra nie
     obsługują.  Jeśli masz pewność, że nigdy nie będziesz używać jądra 2.0
     lub wcześniejszego, możesz tutaj odpowiedzieć ``Nie''.  Domyślną
     wartością jest ``Tak'', co pozwala zachować zgodność.

     System zapyta Cię także czy ma sprawdzić twarde dyski.  Domyślnie
     pomija się te testy, ponieważ może zabrać to dużo czasu, a poza tym
     nowoczesne dyski same wykrywają uszkodzone sektory i radzą sobie z
     nimi.  Jednak jeśli nie masz pewności co do jakości Twojego systemu
     lub masz stary sprzęt, dobrze jest sprawdzić dyski.

     Następne okna dialogowe to tylko prośby o potwierdzenie.  Zostaniesz
     poproszony/poproszona o potwierdzenie swoich decyzji, ponieważ
     formatowanie partycji niszczy ich zawartość.  Zostanie też podana
     informacja o tym, że jedna z partycji zostaje zamontowana jako `/',
     czyli główny system plików.[1]

     Po zamontowaniu partycji `/', jeśli masz inne partycje, które
     chciałbyś/chciałabyś przygotować i zamontować, wybierz z menu
     ``Alternatywa''.  Dotyczy to tych, którzy mają oddzielne partycje
     przeznaczone na katalogi `/boot', `/var', `/usr' lub inne, które
     powinny zostać zainicjalizowane i/lub zamontowane teraz.

[1]  Właściwie jest montowana jako `/target', ale po restarcie systemu
     będzie to `/'. 


7.9. ``Zamontowanie uprzednio przygotowanej partycji''
------------------------------------------------------

     Alternatywą dla Rozdział 7.8, ```Przygotowanie partycji Linuksa'''
     jest krok ``Zamontowanie uprzednio przygotowanej partycji''.  Użyj go,
     jeśli chcesz wznowić instalację, która została przerwana, lub jeśli
     chcesz zamontować partycję, na której masz dane, które chcesz
     zachować, lub która została wcześniej sformatowana.

     Jeśli instalujesz system na bezdyskowej stacji roboczej w tym momencie
     powinieneś/powinnaś zamontować główną partycję z serwera NFS.  Określ
     ścieżkę do serwera NFS w standardowej składni NFS, to znaczy
     `<nazwa-lub-IP-serwera>:<ścieżka-zasobu>'.  Jeśli chcesz zamontować
     teraz również inne systemy plików, możesz to zrobić w tym momencie.

     Jeśli jeszcze nie skonfigurowałeś/skonfigurowałaś sieci jak to opisano
     w Rozdział 7.13, ```Konfiguracja sieci''', to wybór instalacji NFS
     poprosi Cię o to.


7.10. Montowanie partycji nie obsługiwanych przez program `dbootstrap'
----------------------------------------------------------------------

     W niektórych szczególnych przypadkach `dbootstrap' może nie wiedzieć
     jak zamontować Twoje systemy plików.  Jeśli jednak jesteś
     doświadczonym użytkownikiem Linuksa, możesz przejść na tty2 i ręcznie
     wpisać komendy potrzebne do zamontowania danej partycji.

     Jeśli ręcznie montujesz partycję główną dla Twojego nowego systemu,
     zamontuj ją w katalogu `/target', wróć do programu dbootstrap i
     kontunuuj instalację (czasem może być konieczne wybranie opcji
     ``Wyświetlenie tabeli partycji'', dzięki czemu `dbootstrap' będzie
     mógł na nowo odnaleźć się w procesie instalacji.

     W przypadku ręcznego montowania partycji innych niż główna, będzie
     konieczna również ręczna modyfikacja nowego pliku `fstab', aby te
     partycje zostały zamontowane automatycznie przy starcie systemu.
     Oczywiście zaczekaj aż dbootstrap utworzy ten plik
     (`/target/etc/fstab') zanim zaczniesz go modyfikować.


7.11. ``Instalacja jądra i modułów systemu operacyjnego''
---------------------------------------------------------

     Następnym krokiem jest instalacja jądra i jego modułów w nowym
     systemie.

     Zobaczysz menu urządzeń, z których można zainstalować jądro.  Wybierz
     urządzenie, z którego chcesz zainstalować jądro i moduły.  Zwróć
     uwagę, że możesz wybrać dowolne z podanych urządzeń --- nie musisz
     wybierać tego, z którego uruchomiłeś/uruchomiłaś instalację (patrz
     Część 5, `Metody instalacji Debiana').

     Zwróć uwagę, że przedstawione opcje zależą od tego, jaki sprzęt wykrył
     `dbootstrap'.  Jeśli instalujesz system z oficjalnego CD-ROM-u,
     program powinien automatycznie go użyć, nie pytając Cię nawet z
     jakiego urządzenia zainstalować system (chyba, że używasz opcji
     `verbose').  Jeśli program poprosi Cię o płytę CD, pamiętaj aby wsunąć
     do napędu płytę numer jeden.

     Jeśli instalujesz z lokalnego systemu plików, masz do wyboru dwie
     opcje: ``harddisk'', jeśli partycja z potrzebnymi plikami jeszcze nie
     jest zamontowana, lub ``mounted'' w przeciwnym wypadku.  W obu
     przypadkach system najpierw poszuka plików w katalogu
     `dists/potato/main/disks-arm/current'.  Jeśli ich tam nie znajdzie,
     poprosi Cię o wskazanie ścieżki do archiwum Debiana, czyli miejsca na
     dysku, w którym znajdują się potrzebne do instalacji pliki (opisane w
     Rozdział 6.3, `Ładowanie z twardego dysku').  Jeśli masz lokalną kopię
     archiwum Debiana, możesz podać katalog, w którym się ona znajduje
     (często `/archive/debian').  Archiwum można poznać po tym, że zawiera
     struktury katalogów takie jak
     `debian/dists/potato/main/disks-arm/current' Możesz wpisać ścieżkę
     samodzielnie, lub użyć `<...>', co pozwala przeglądać drzewo
     katalogów.

     Następnie system poprosi Cię o wskazanie dokładnego katalogu, który
     zawiera potrzebne pliki (może on zależeć od Twojej podarchitektury).
     Zwróć uwagę na to, że system może wymagać istnienia plików (a także
     podkatalogów, o ile są potrzebne w danym wypadku) dokładnie w podanym
     katalogu.  W czasie szukania plików `dbootstrap' będzie wypisywał
     komunikaty na trzeciej konsoli (patrz Rozdział 7.1.1, `Używanie
     powłoki i przeglądanie dziennika systemowego').

     Jeśli pojawi się opcja ``domyślnie'', powinieneś/powinnaś jej użyć.  W
     przeciwnym wypadku użyj opcji ''lista'', co pozwoli programowi
     `dbootstrap' samodzielnie znaleźć odpowiednie pliki (pamiętaj, że może
     to zająć dużo czasu, jeśli montujesz system plików przez NFS).  Jeśli
     to się nie uda, możesz spróbować samodzielnie określić dokładny
     katalog używając opcji ''ręcznie''.

     Jeśli instalujesz system z dyskietek powinieneś/powinnaś wsunąć do
     napędu dyskietkę Rescue Floppy (która prawdopodobnie znajduje się już
     w napędzie), a następnie dyskietkę Driver Floppies.

     Jeśli chcesz zainstalować jądro i moduły przez sieć, możesz do tego
     celu użyć opcji ``sieć'' (HTTP) lub ``nfs''.  Aby tak zrobić, Twoja
     karta sieciowa musi być obsługiwana przez standardowe jądro (patrz
     Rozdział 2.4, `Peryferia i inny sprzęt').  Jeśli nie widać tych
     pozycji, będziesz musiał/musiała wybrać ``Anuluj'', wrócić do do menu
     i wybrać krok ``Konfiguracja sieci'' (patrz Rozdział 7.13,
     ```Konfiguracja sieci'''), a następnie ponownie wybrać ten krok.

7.11.1. NFS
-----------

     Wybierz opcję ``nfs'' i podaj `dbootstrap'-owi nazwę serwera NFS i
     ścieżkę.  Zakładając, że obrazy dysku ratunkowego i ze sterownikami
     zostały umieszczone we właściwym miejscu na serwerze, powinny być one
     dostępne do instalacji jądra i modułów.  System plików NFS zostanie
     zamontowany w katalogu `/instmnt'.  Wskaż lokalizację potrzebnych
     plików tak jak przy opcji ``partycja'', lub ``zamontowane''.

7.11.2. Sieć
------------

     Wybierz opcję ``sieć'' i podaj `dbootstrap'-owi URL (adres
     internetowy) archiwum Debiana.  Wartość domyślna będzie działała
     dobrze w większości przypadków.  Ścieżka zazwyczaj jest taka sama w
     przypadku wszystkich oficjalnych serwerów lustrzanych Debiana.  Możesz
     także kazać pobrać pliki przez serwer pośredniczący (proxy).

7.11.3. Główny system plików przez NFS
--------------------------------------

     Jeśli instalujesz system na bezdyskowej stacji roboczej, sieć powinna
     być już skonfigurowana tak, jak to opisano w Rozdział 7.13,
     ```Konfiguracja sieci'''.  Powinieneś/powinnaś widzieć opcję
     pozwalającą na instalację jądra i modułów z NFS.  Wykorzystaj opcję
     ``nfs'' tak, jak to opisano w powyższym akapicie.

     W przypadku innych nośników instalacyjnych może być konieczne podjęcie
     innych kroków.


7.12. ``Konfiguracja modułów - sterowników urządzeń''
-----------------------------------------------------

     Wybierz z menu pozycję ``Konfiguracja modułów - sterowników urządzeń''
     aby skonfigurować sterowniki urządzeń, czyli moduły jądra.

     Program najpierw zapyta Cię, czy chcesz załadować dodatkowe moduły
     jądra z dyskietki dostarczonej przez producenta sprzętu.  W większości
     przypadków można pominąć ten krok, ponieważ jest on konieczny tylko
     jeśli w systemie są potrzebne jakieś niestandardowe lub firmowe moduły
     obsługi urządzeń takich jak na przykład niektóre kontrolery SCSI.
     Będzie on szukał modułów na dyskietce w katalogach
     `/lib/modules/misc', gdzie <misc> jest dowolnym działem sterowników
     jądra.  Wszystkie te pliki zostaną skopiowane do katalogu na dysku
     twardym, dzięki czemu możliwa będzie ich konfiguracja w następnym
     kroku.

     Następnie zostanie uruchomiony program `modconf', czyli prosty program
     umożliwiający ładowanie i usuwanie modułów jądra z poszczególnych
     działów sterowników.

     Zalecamy skonfigurowanie _tylko_ tych urządzeń, które będą niezbędne
     do przeprowadzenia instalacji, a których jądro nie wykryło
     samodzielnie.  Wiele osób w ogóle nie będzie musiało konfigurować
     jakichkolwiek modułów jądra.

     Może być konieczne na przykład załadowanie sterownika karty sieciowej
     z działu `net', sterownika dysku SCSI z działu `scsi', lub sterownika
     niestandardowego napędu CD-ROM z działu `cdrom'.  Sterowniki urządzeń,
     które teraz skonfigurujesz, będą ładowane automatycznie przy każdym
     starcie systemu.

     Niektóre moduły mogą wymagać parametrów.  Aby zobaczyć jakie parametry
     dotyczą danego modułu będzie konieczne przeczytanie dokumentacji do
     danego sterownika.

     W każdym momencie po zainstalowaniu systemu możesz zmienić
     konfigurację modułów przy pomocy programu `modconf'.


7.13. ``Konfiguracja sieci''
----------------------------

     Jeśli system instalacyjny nie wykryje Twojej karty sieciowej,
     zobaczysz opcję ``Konfiguracja nazwy systemu''.  Maszyna musi mieć
     nazwę, nawet jeśli nie będzie podłączona do żadnej fizycznej sieci
     komputerowej, lub jeśli połączenie sieciowe będzie zestawiane w
     dowolnym momencie (np.  w przypadku używania modemu).

     Jeśli jednak system instalacyjny wykryje urządzenie sieciowe,
     zobaczysz krok ``Konfiguracja sieci''.  Jeśli system nie pozwoli Ci
     przeprowadzić tego kroku, to znaczy, że nie widzi żadnego urządzenia
     sieciowego.  Jeśli jednak posiadasz kartę sieciową, to prawdopodobnie
     znaczy, że zapomniałeś/zapomniałaś skonfigurować ją przy kroku
     Rozdział 7.12, ```Konfiguracja modułów - sterowników urządzeń'''.
     Wróć do niego i zobacz do menu `net'.

     Jeśli po rozpoczęciu kroku ``Konfiguracja sieci'' system wykryje, że
     posiadasz więcej niż jedną kartę sieciową, zapyta Cię, którą chcesz
     skonfigurować.  Możesz skonfigurować tylko jedną.  Po instalacji
     możesz skonfigurować więcej urządzeń sieciowych --- patrz strona
     podręcznika systemowego interfaces(5).

     `dbootstrap' zapyta Cię następnie czy chcesz użyć do konfiguracji
     karty sieciowej urządzenia BOOTP lub DHCP.  Jeśli jest to możliwe,
     powinieneś/powinnaś wybrać ``Tak'', ponieważ pozwoli to na pominięcie
     ręcznej konfiguracji sieci.  Jeśli zobaczysz komunikat ``Sieć została
     pomyślnie skonfigurowana przy pomocy DHCP/BOOTP.'', możesz przejść do
     rozdziału Rozdział 7.14, ```Instalacja systemu podstawowego'''.  W
     przeciwnym wypadku sprawdź kable i komunikaty na tty3, ewentualnie
     kontynuuj ręczną konfigurację sieci.

     Ręczna konfiguracja sieci polega na udzieleniu odpowiedzi na kilka
     pytań, które zada `dbootstrap'.  Przydadzą się zgromadzone wcześniej
     informacje (Rozdział 3.2, `Potrzebne informacje').  System podsumuje
     konfigurację sieci i poprosi Cię o potwierdzenie.  Następnie będzie
     potrzebne określenie podstawowego urządzenia sieciowego.  Zazwyczaj
     będzie to ``eth0'' (pierwsza karta Ethernet).

     Niektóre szczegóły, które mogą okazać się pomocne, lub nie: program
     zakłada, że adres IP sieci jest iloczynem bitowym adresu IP systemu i
     maski sieci.  Założy też, że brama jest również serwerem DNS.  Jeśli
     nie możesz znaleźć odpowiedzi na któreś z tych pytań, przyjmij
     wartości domyślne podane przez program -- możesz je zmienić po
     zainstalowaniu systemu, modyfikując plik `/etc/network/interfaces'.


7.14. ``Instalacja systemu podstawowego''
-----------------------------------------

     Następnym krokiem jest instalacja systemu podstawowego.  Jest to
     minimalny zbiór pakietów, który udostępnia działający, podstawowy,
     niezależny system.  Ma on mniej niż 70 MB.

     Jeśli nie instalujesz systemu z oficjalnej płyty CD, w czasie kroku
     ``Instalacja systemu podstawowego'' zobaczysz menu urządzeń, z których
     można zainstalować system podstawowy.  Należy wybrać właściwy nośnik
     instalacyjny.  Jeśli instalujesz sytem z oficjalnego CD-ROM-u, pojawi
     się tylko prośba o wsunięcie płyty do napędu.

     Jeśli wybierzesz instalację z systemu plików na twardym dysku lub z
     nieoficjalnego CD-ROM-u, pojawi się prośba o ścieżkę do pliku
     `http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz'.
     Jeśli posiadasz oficjalny nośnik, to wartość domyślna powinna być
     prawidłowa.  W przeciwnym wypadku wpisz ścieżkę do pliku zawierającego
     system podstawowy, względem punktu montowania urządzenia.  Tak jak w
     przypadku kroku ``Instalacja jądra i modułów systemu operacyjnego''
     możesz albo pozwolić programowi `dbootstrap' wyszukać plik, albo
     wpisać ścieżkę po zachęcie.

     Jeśli wybierzesz instalację z dyskietek, wsuwaj kolejne dyskietki
     wtedy, gdy o to poprosi `dbootstrap'.  Jeśli jedna z dyskietek jest
     uszkodzona i nie daje się odczytać, będzie konieczne powtórne
     utworzenie jej na innej dyskietce i ponowne podanie wszystkich
     dyskietek.  Po przeczytaniu wszystkich dyskietek system zainstaluje
     przeczytane pliki.  Może to zająć 10 lub więcej minut na powolnych
     komputerach, mniej na szybkich.

     Jeśli instalujesz system z NFS, wybierz NFS i kontunuuj.  Pojawi się
     prośba o określenie serwra, zasobu na serwerze i podkatalogu, w którym
     można znaleźć plik
     `http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-arm/current/base2_2.tgz'.
     Jeśli masz problemy z montowaniem systemu plików przez NFS, upewnij
     się czy czas systemowy na serwerze odpowiada mniej więcej czasowi na
     komputerze, na którym instalujesz system.  Możesz zmienić datę na
     drugim terminalu używając komendy `date'.  Patrz strona podręcznika
     systemowego date(1).


7.15. ``Konfiguracja systemu podstawowego''
-------------------------------------------

     W tym momencie, po skopiowaniu wszystkich plików, które tworzą
     minimalny system Debian, musisz skonfigurować kilka rzeczy przed
     uruchomieniem systemu.

     Zostanie zadane pytanie o strefę czasową.  Jest wiele sposobów aby ją
     ustawić.  Zalecamy przejście do panelu ``Katalogi:'' i wybranie
     swojego państwa (lub kontynentu).  To spowoduje zmianę dostępnych
     stref czasowych, więc należy przejść do panelu ``Strefy czasowe:'' i
     wybrać lokalizację geograficzną (tzn.  państwo, region lub miasto).

     Następnie zostanie zadane pytanie o to, czy zegar systemowy jest
     ustawiony na czas GMT, czy czas lokalny.  Wybierz GMT (tzn.  ``Tak'')
     jeśli na tym komputerze będzie działać tylko Linux, lub inny system
     zgodny z UNIX-em.  Wybierz czas lokalny (tzn.  ``Nie'') jeśli będziesz
     używać poza Debianem również innego systemu operacyjnego.  UNIX (Linux
     nie jest wyjątkiem) zazwyczaj ustawia czas GMT na zegarze systemowym i
     konwertuje widoczny czas na czas lokalny.  Pozwala to systemowi na
     poprawną zmianę czasu z zimowego na letni i odwrotnie oraz pamiętać o
     latach przestępnych, a nawet umożliwia użytkownikom zgłoszonym do
     systemu z innych stref czasowych samodzielnie ustawiać strefę czasową
     dla własnego terminala.


7.16. ``Przygotowanie Linuksa do uruchamiania z twardego dysku''
----------------------------------------------------------------

     Jeśli wybierzesz opcję automatycznego ładowania Linuksa z dysku
     twardego, a _nie_ instalujesz systemu na maszynie bezdyskowej
     zobaczysz pytanie o główny sektor ładujący.  Jeśli nie używasz
     programu zarządzającego ładowaniem (a tak prawdopodobnie jest, jeśli
     nie wiesz co to za program) i nie masz innego systemu operacyjnego na
     tej samej maszynie, odpowiedz ``Tak'' na to pytanie.  Jeśli odpowiesz
     ``Tak'', następne pytanie będzie dotyczyło tego, czy chcesz, aby Linux
     był ładowany automatycznie z dysku twardego po włączeniu komputera.
     Jeśli odpowiesz ``Tak'', główna partycja Linuksa zostanie oznaczona
     jako _partycja ładowalna_ -- ta, która zostanie załadowana z dysku
     twardego.

     Zwróć uwagę, że ładowanie wielu systemów operacyjnych to bardzo
     skomplikowane zagadnienie.  Ten dokument nie próbuje nawet opisać
     różnych programów zarządzających ładowaniem, które mogą się różnić
     między architekturami, a nawet podarchitekturami.  Więcej informacji
     możesz znaleźć w dokumentacji swojego programu zarządzającego
     ładowaniem.  Pamiętaj: kiedy pracujesz nad ładowaniem systemu
     ostrożności nigdy za wiele.

     _FIXME: about the boot manager_

     Jeśli instalujesz system na stacji bezdyskowej, ładowanie systemu z
     lokalnego dysku raczej nie ma sensu, więc krok ten należy pominąć.


7.17. ``Przygotowanie dyskietki startowej''
-------------------------------------------

     Dyskietkę startową powinienieś/powinnaś utworzyć nawet jeśli masz
     zamiar ładować system z twardego dysku, ponieważ może się zdarzyć, że
     program ładujący zostanie nieprawidłowo zainstalowany na dysku,
     natomiast dyskietka startowa prawie zawsze będzie działała.  Wybierz
     pozycję ``Przygotowanie dyskietki startowej'' z menu i zgodnie z
     poleceniem wsuń pustą dyskietkę do napędu.  Upewnij się, że dyskietka
     nie jest zabezpieczona przed zapisem.  Kiedy program skończy ją
     formatować i zapisywać jądro opisz tą dyskietkę ``Dysk startowy'' i
     zabezpiecz przed zapisem.

     Dyskietka ta będzie zawierać jądro i prosty system plików, z
     poleceniem załadowania systemu z Twojego głównego systemu plików.


7.18. Moment prawdy
-------------------

     Jeśli w napędzie jest jakaś dyskietka, wyjmij ją (chyba że jest to
     dyskietka startowa, a nie umożliwiłeś/umożliwiłaś ładowania systemu z
     twardego dysku).  Wybierz z menu pozycję ``Zrestartowanie systemu''.

     Jeśli system nie chce się załadować, użyj do uruchomienia systemu
     nośnika, z którego uruchamiałeś/uruchamiałaś instalację (np.  Rescue
     Floppy), lub dyskietki startowej, o ile taką utworzyłeś/utworzyłaś.
     Jeśli _nie_ użyjesz do tego celu utworzonej dyskietki startowej,
     będzie konieczne wpisanie specjalnych parametrów ładowania.  Na
     przykład przy ładowaniu zainstalowanego systemu przy pomocy dyskietki
     Rescue Floppy musisz napisać `rescue root=<root>', gdzie <root> to
     Twoja partycja główna, na przykład ``/dev/sda1''.

     Debian powinien się załadować i powinieneś/powinnaś zobaczyć
     komunikaty, które już wcześniej widziałeś/widziałaś podczas ładowania
     systemu instalacyjnego, a następnie pewną ilość nowych komunikatów.


7.19. Konfiguracja systemu po załadowaniu
-----------------------------------------

     Po załadowaniu nowego systemu pojawi się prośba o dokończenie
     konfiguracji podstawowego systemu i o wybór dodatkowych pakietów do
     instalacji.  Program, który wykonuje te czynności nosi nazwę
     `base-config'.

     Jeśli chcesz ponownie uruchomić `base-config' w dowolnym momencie po
     zakończeniu instalacji, wpisz jako administratow komendę
     `dpkg-reconfigure base-config'.


7.20. Hasła MD5
---------------

     Najpierw zostanie zadane pytanie o to, czy chcesz, aby hasła w tym
     systemie były szyfrowane przy pomocy algorytmu MD5.  Jest to bardziej
     bezpieczny sposób niż metoda standardowa (zwana ``crypt'').

     Wartością domyślną jest ``nie'', ale jeśli nie będziesz potrzebować
     obsługi NIS, a bardzo zależy Ci na bezpieczeństwie tej maszyny, możesz
     wybrać ``tak''.


7.21. Obsługa ukrytych haseł
----------------------------

     Jeśli nie wybrałeś/wybrałaś wcześniej haseł MD5, to system zapyta, czy
     hasła mają być ukryte (ang.  shadow passwords).  Dzięki temu system
     jest nieco lepiej zabezpieczony.  W przypadku systemu bez ukrytych
     haseł, hasła są umieszczone (w zaszyfrowanej postaci) w pliku
     `/etc/passwd', który wszyscy mogą przeczytać.  Ten plik musi być
     czytelny dla wszystkich, ponieważ zawiera niezbędne dla użytkowników
     informacje, na przykład przyporządkowuje numerom użytkowników ich
     nazwy.  Dlatego ktoś może wykorzystując ten plik przeprowadzić atak
     ``brutalnej siły'' (ang.  brute force attack) (tzn.  przeprowadzić
     automatycznie test wszystkich możliwych kombinacji znaków w haśle) i
     odgadnąć hasła.

     Jeśli hasła są ukryte, to przechowuje się je w pliku `/etc/shadow',
     który może czytać i modyfikować tylko administrator, a czytać tylko
     członkowie grupy ``shadow''.  Dlatego zalecamy użycie ukrytych haseł.

     Konfigurację systemu ukrytych haseł można przeprowadzić przy pomocy
     komendy `shadowconfig'.  Po instalacji można przeczytać plik
     `/usr/share/doc/passwd/README.debian.gz', który zawiera więcej
     informacji.


7.22. Ustawianie hasła administratora
-------------------------------------

     Konto _root_, czasem nazywane też _super-użytkownik_ omija wszystkie
     zabezpieczenia w systemie.  Powinno się go używać wyłącznie do
     czynności administracyjnych i przez jak najkrótszy czas.

     Hasło powinno mieć długość od 6 do 8 znaków i powinno zawierać zarówno
     małe jak i duże litery a także znaki przestankowe.  Przy ustawianiu
     hasła administratora należy zwrócić szczególną uwagę, ponieważ
     użytkownik tego konta posiada wszystkie uprawnienia.  Należy unikać
     słów ze słownika i jakichkolwiek prywatnych informacji, które można by
     odgadnąć.

     Jeśli ktokolwiek powie Ci, że potrzebuje hasła administratora, bądź
     ostrożny/ostrożna.  Normalnie nie powinno się ujawniać tego hasła,
     chyba że maszyną administruje więcej niż jeden człowiek.


7.23. Tworzenie zwykłego użytkownika
------------------------------------

     System zapyta Cię, czy utworzyć w tym momencie konto zwykłego
     użytkownika.  Powinno ono być Twoim zwykłym kontem do użytku na
     codzień.  _Nie_ powinno się używać konta administratora jako konta
     osobistego.

     Dlaczego nie?  Jednym z powodów jest fakt, że dzięki uprawnieniom
     administratora można trwale uszkodzić system.  Innym powodem jest
     fakt, że można niechcący uruchomić _konia trojańskiego_ -- program,
     który za plecami użytkownika wykorzystuje jego uprawnienia aby złamać
     zabezpieczenia systemu.  Więcej szczegółów na ten temat można znaleźć
     w dowolnej książce na temat bezpieczeństwa systemów UNIX.

     Nadaj nowemu kontu dowolną nazwę, która nie wykorzystuje polskich
     znaków diaktrytycznych.  Jeśli, dajmy na to nazywasz się Jan Nowak,
     możesz użyć na przykład nazwy ``nowak'', ``jan'', ``jnowak'' lub
     ``jn''.  Zostanie także wyświetlona prośba o podanie pełnej nazwy oraz
     hasła dla tego użytkownika.

     Jeśli będziesz chciał/chciała dodać użytkownika w dowolnym momencie po
     zakończeniu instalacji, użyj komendy `adduser'.


7.24. Konfiguracja PPP
----------------------

     Następnie `base-config' zapyta Cię, czy chcesz instalować resztę
     systemu przez połączenie PPP.  Jeśli instalujesz system z CD-ROM-u
     i/lub Twój system jest podłączony bezpośrednio do sieci, możesz
     spokojnie odpowiedzieć ``nie'' i pominąć ten rozdział.

     Jeśli odpowiesz ``tak'', zostanie uruchomiony program `pppconfig',
     który pomaga skonfigurować PPP.  _Pamiętaj, aby odpowiedzieć
     ``provider'' kiedy zada Ci pytanie o nazwę połączenia modemowego._

     Przy pomocy programu `pppconfig' można przeprowadzić bezproblemową
     konfigurację PPP.  Jednak jeśli nie będzie działać w Twoim przypadku,
     poniżej znajdują się dokładniejsze informacje.

     Aby skonfigurować połączenie PPP musisz znać podstawy przeglądania i
     edycji plików w Linuksie.  Do przeglądania plików można użyć programu
     `more', a `zmore' do przeglądania plików skompresowanych z
     rozszerzeniem `.gz'.  Aby przejrzeć plik `README.debian.gz', wpisz
     komendę `zmore README.debian.gz'.  System podstawowy zawiera dwa
     edytory: `ae', który jest bardzo prosty w użyciu, ale nie ma wielu
     opcji, a także `elvis-tiny', ograniczony klon programu `vi'.  Później
     można zainstalować wiele innych edytorów i przeglądarek, takich jak
     `nvi', `less' i `emacs'.

     Zmodyfikuj plik `/etc/ppp/peers/provider' i zamień ``/dev/modem'' na
     ``/dev/ttyS<#>'', gdzie <#> oznacza numer portu szeregowego.  W
     Linuksie porty szeregowe liczy się od zera.  Pierwszy port szeregowy
     to `/dev/ttyS0' w Linuksie.  Kolejnym krokiem jest modyfikacja pliku
     `/etc/chatscripts/provider' i wstawienie numeru telefonu
     dostarczyciela usług internetowych (ISP), nazwę użytkownika i hasła.
     Prosimy nie usuwać ``\q'', które poprzedza hasło.  Dzięki temu hasło
     nie pojawi się w plikach dziennika.

     Wielu dostarczycieli używa PAP lub CHAP w celu zalogowania zamiast
     uwierzytelniania w trybie tekstowym.  Niektórzy używają obu trybów.
     Jeśli Twój ISP wymaga PAP lub CHAP, wymagana jest inna procedura.[1]
     Wykomentuj wszystko poniżej komendy wyboru numeru (linii zaczynającej
     się od ``ATDT'') w pliku `/etc/chatscripts/provider', zmodyfikuj plik
     `/etc/ppp/peers/provider' tak jak to opisano powyżej i dodaj linię
     `user <nazwa>', gdzie <nazwa> oznacza nazwę użytkownika u ISP, z
     którym próbujesz się połączyć.  Następnie zmodyfikuj plik
     `/etc/ppp/pap-secrets' lub `/etc/ppp/chap-secrets' i wpisz tam swoje
     hasło.

     Będzie jeszcze konieczna modyfikacja pliku `/etc/resolv.conf' i
     dodanie adresów IP serwerów nazw (DNS) dostarczyciela.  Linie w
     `/etc/resolv.conf' mają następujący format: `nameserver
     <xxx.xxx.xxx.xxx>' gdzie znaki <x> oznaczają numer IP.  Można także
     dodać opcję `usepeerdns' do `/etc/ppp/peers/provider', dzięki czemu
     system automatycznie wybierze odpowiednie serwery DNS, korzystając z
     informacji podawanych zazwyczaj przez zdalny system.

     Jeśli Twój dostarczyciel nie używa sekwencji logowania innej niż
     większość innych ISP, to wszystko jest gotowe!  Rozpocznij połączenie
     PPP używając komendy `pon' jako root.  Można sprawdzić jego stan przy
     pomocy komendy `plog', a zerwać komendą `poff'.

     Więcej informacji na temat konfiguracji PPP w Debianie można znaleźć w
     pliku `/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz'.

[1]  TP S.A wymaga zwykłego uwierzytelniania w trybie tekstowym -- przyp.
     tłum. 


7.25. Konfigurowanie programu APT
---------------------------------

     Najczęstszym sposobem instalacji pakietów w systemie jest użycie
     programu `apt-get' z pakietu `apt'.[1] Jednak aby użyć APT-a, należy
     go wcześniej skonfigurować, aby wiedział skąd ma pobrać pakiety.
     Można do tego celu użyć pomocniczego programu `apt-setup'.

     Następny krok konfiguracji polega na podaniu APT-owi miejsc, w których
     może znaleźć pakiety do instalacji.  Można to zrobić w każdej chwili
     po zakończeniu instalacji uruchamiając program `apt-setup' lub ręcznie
     modyfikując plik `/etc/apt/sources.list'.

     Jeśli instalujesz system z oficjalnego CD-ROM-u, to powinien on zostać
     automatycznie skonfigurowany jako źródło APT-a bez zadawania żadnych
     pytań.  Będzie można to rozpoznać po tym, że CD-ROM będzie
     przeszukiwany, a następnie program zapyta czy masz kolejną płytę.
     Jeśli masz zestaw kilku płyt --- a tak jest w przypadku większości
     osób --- to powinieneś/powinnaś podać je wszystkie po kolei do
     przeszukania.

     Jeśli nie używasz oficjalnego CD-ROM-u, pojawi się prośba o podanie
     źródła pakietów: FTP, HTTP, CD-ROM lub lokalny system plików.  Jeśli
     używasz oficjalnego CD-ROM-u, możesz dojść do tego kroku prosząc
     program o dodanie innego źródła pakietów.

     Należy pamiętać, że można mieć kilka źródeł APT-a, nawet dla tego
     samego archiwum Debiana.  `apt-get' automatycznie wybierze pakiety z
     najwyższym numerem wersji z wszystkich dostępnych.  Lub jeśli na
     przykład masz dwa źródła: CD-ROM i serwer HTTP, to APT automatycznie
     pobierze pakiety z CD-ROM-u, a na serwer sięgnie tylko po te, których
     wersje są nowsze niż na płycie.  Jednak nie jest dobrze dodawać zbyt
     wiele źródeł w sieci, ponieważ wydłuży to czas sprawdzania nowych
     wersji.

[1]  Zwróć uwagę, że programem, który rzeczywiście instaluje pakiety jest
     `dpkg', które jednak jest raczej narzędziem niskopoziomowym. `apt-get'
     uruchamia `dpkg' kiedy jest to konieczne. Jest narzędziem wyższego
     poziomu, ponieważ wie, że trzeba zainstalować pakiety, których dane
     pakiety wymagają, a także potrafi pobrać automatycznie pakiety z płyty
     CD, z sieci itp. 

7.25.1. Konfigurowanie sieciowych źródeł pakietów
-------------------------------------------------

     Jeśli masz zamiar zainstalować resztę systemu z sieci, zalecamy opcję
     ``http''.  Protokół także jest do przyjęcia, ale często wolniej
     nawiązuje połączenia.

     Dla każdego ze źródeł pakietów pojawi się pytanie o to, czy chcesz
     używać oprogramowania ``non-US''.  Zazwyczaj powinno się odpowiedzieć
     ``tak'', ponieważ w przeciwnym wypadku nie będzie możliwe
     zainstalowanie oprogramowania kryptograficznego, takiego jak popularny
     program `ssh'.

     Następnie pojawi się pytanie o to, czy chcesz używać oprogramowania
     ``non-free''.  Chodzi tutaj o oprogramowanie komercyjne lub inne,
     którego licencja nie zgadza się z Wytycznymi Debiana dotyczącymi
     oprogramowania wolnodostępnego
     (http://www.debian.org/social_contract#guidelines).  Można tutaj
     odpowiedzieć ``tak'', ale powinno się upewnić, czy używa się tych
     programów zgodnie z ich licencją.

     Następny krok konfiguracji sieciowych źródeł pakietów polega na
     podaniu kraju, w którym znajduje się dana maszyna.  W zależności od
     wybranego kraju zostanie podana lista serwerów należących do sieci
     oficjalnych serwerów lustrzanych Debiana.  Zazwyczaj dobrze jest
     wybrać maszynę znajdującą się najwyżej na liście, ale każda z nich
     powinna działać.

     Jeśli został wybrany protokół HTTP, zostanie zadane pytanie o serwer
     pośredniczący (proxy).  Jest to opcja niezbędna ludziom za
     firewall'ami, w sieciach wewnętrznych firm itp.

     Wreszcie zostanie przetestowane dane źródło sieciowe.  Jeśli wszystko
     pójdzie dobrze, zostanie zadane pytanie o to, czy chcesz dodać jeszcze
     jedno źródło.


7.26. Instalacja pakietów: prosta czy zaawansowana
--------------------------------------------------

     Zostanie zadane pytanie, czy chcesz zainstalować pakiety w sposób
     prosty, czy w bardziej skomplikowany, ale umożliwiający dokładniejszą
     kontrolę.  Zalecamy wybranie prostej metody, ponieważ zawsze można
     później użyć bardziej skomplikowanej.

     Instalacja prosta polega na uruchomieniu przez `base-config' programu
     `tasksel'.  Instalacja zaawansowana polega na uruchomieniu programu
     `dselect'.  Oba te programy można uruchomić samodzielnie aby
     zainstalować więcej pakietów.  Jeśli będziesz chcieć zainstalować
     pojedynczy pakiet, wpisz po prostu komendę `apt-get install <pakiet>',
     gdzie <pakiet> to nazwa pakietu, którego potrzebujesz.


7.27. Prosty wybór pakietów - instalator zadań
----------------------------------------------

     Jeśli wybierzesz prostą instalację, znajdziesz się w programie
     instalacji zadań (`tasksel').  Dzięki niemu możesz wybrać spośród
     kilkunastu gotowych zestawów pakietów oferowanych przez Debiana.
     Zawsze możesz wybrać, które dokładnie pojedyncze pakiety chcesz
     zainstalować - służy do tego program `dselect', opisany poniżej.  Może
     być to jednak czasochłonne zadanie przy około 3350 dostępnych w
     Debianie pakietach!

     Dlatego istnieje możliwość wyboru _zadań_.  Reprezentują one zadania
     lub czynności, które można wykonywać na danej maszynie, na przykład
     ``Samba'' oznaczająca serwery SAMBA lub ``GNOME Desktop'' oznaczające
     środowisko GNOME.

     Możesz podświetlić każde z zadań i wybrać ``Informacja na temat
     zadania'' aby zobaczyć więcej informacji na temat danego zadania.
     Znajduje się tam m.  in.  lista pakietów wchodzących w skład danego
     zadania oraz jego rozszerzony opis.

     Kiedy zakończysz wybór zadań wybierz ``Zakończ''.  W tym momencie
     zostanie uruchomiony program `apt-get' i zostaną zainstalowane wybrane
     przez Ciebie pakiety.  Zostanie pokazana ilość pakietów do instalacji
     oraz rozmiar pakietów, które zostaną pobrane z sieci.

     Użytkownikom należą się tutaj dwa ostrzeżenia.  Po pierwsze, z 3350
     pakietów dostępnych w Debianie tylko niewielki procent jest objęty
     ``zadaniami''.  Aby zobaczyć informację na temat innych pakietów,
     można użyć komendy `apt-cache search <słowo>', aby poszukać pakietów
     związanych z danym słowem (patrz strona podręcznika apt-cache(8)), lub
     uruchomić opisany poniżej program `dselect'.

     Po drugie niektóre z tzw.  standardowych pakietów nie są instalowane
     domyślnie.  Z tego powodu niektóre programy, które uważamy za
     podstawowe w systemie Linux mogą nie być zainstalowane.[1] Aby
     zainstalować te programy wystarczy uruchomić program przy pomocy
     komendy `tasksel -s', nie wybrać żadnych pakietów, a następnie wybrać
     ``Zakończ''.

[1]  Dzieje się tak z powodu błędu w programie `base-config', który został
     naprawiony w nadchodzącej edycji. Zdecydowaliśmy się nie zmieniać tego
     po wydaniu edycji potato, ponieważ była to raczej poważna zmiana i
     mogłaby sprawić zbyt wiele problemów. 


7.28. Zaawansowany wybór pakietów przy pomocy programu `dselect'
----------------------------------------------------------------

     Po wybraniu opcji zaawansowanego wyboru pakietów zostanie uruchomiony
     program `dselect'.  Przed użyciem tego programu należy przeczytać
     podręcznik dselecta (dselect-beginner).  `dselect' pozwala wybrać
     pakiety do zainstalowania w sytemie.  Jeśli posiadasz CD-ROM lub dysk
     twardy zawierający pakiety, które chciałbyś/chciałabyś zainstalować,
     lub jeśli masz łącze z Internetem, możesz go użyć.  Jeśli jednak
     wcześniej musisz przenieść pakiety na swój system, możesz zamknąć
     `dselect' i uruchomić go ponownie w dowolnym innym momencie.


7.29. Zgłaszanie się do systemu
-------------------------------

     Po zainstalowaniu pakietów pojawi się zachęta do zgłoszenia się do
     systemu.  Zaloguj się na prywatne konto używając wybranego hasła.
     System jest gotowy do użytku.


-------------------------------------------------------------------------------


8. Kolejne kroki oraz gdzie znaleźć więcej informacji
-----------------------------------------------------


8.1. Jeśli jesteś nowy/nowa w UNIX-ie
-------------------------------------

     Jeśli od niedawna używasz UNIX-a, powinieneś/powinnaś kupić kilka
     książek i zacząć je czytać.  Unix FAQ
     (ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/) zawiera
     wiele odnośników do książek i grup dyskusyjnych, które mogą okazać się
     pomocne.  Możesz przeczytać też User-Friendly Unix FAQ
     (http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm).

     Linux to rodzaj UNIX-a.  Na stronach Linux Documentation Project (LDP)
     (http://www.linuxdoc.org/) (Projektu dokumentacji Linuksa) znaleźć
     można wiele dokumentów HOWTO i książek w postaci elektronicznej
     związanych z Linuksem.  Wiele z tych dokumentów można zainstalować we
     własnym systemie.  W tym celu wystarczy zainstalować pakiet
     `doc-linux-html' (wersje HTML) lub `doc-linux-text' (wersje ASCII).
     Dokumenty znajdą się w katalogu `/usr/doc/HOWTO'.  Dostępne są też
     przetłumaczone wersje tych dokumentów.  Polskich użytkowników z
     pewnością zainteresują pakiety `doc-linux-pl' (odpowiednik
     `doc-linux-text') i `doc-linux-pl-html' (odpowiednik `doc-linux-html')
     zawierające dokumentację przetłumaczoną przez członków projektu JTZ
     (http://www.jtz.org.pl).

     Informacje na temat samego Debiana można znaleźć poniżej.


8.2. Orientacja w Debianie
--------------------------

     Debian jest trochę inny niż pozostałe dystrybucje.  Nawet jeśli znasz
     Linuksa z innych dystrybucji, powinieneś/powinnaś dowiedzieć się kilku
     rzeczy o Debianie aby utrzymać system w dobrym stanie.  Ten rozdział
     zawiera materiał, który pozwoli Ci oswoić się z Debianem.  Nie jest to
     podręcznik użytkowania systemu, ale jedynie zarys systemu dla tych,
     którym bardzo się spieszy.

     Najważniejszą rzeczą, z którą należy się oswoić jest system
     zarządzania pakietami.  Chodzi głównie o to, aby pozwolić systemowi
     zarządzania pakietami sprawować kontrolę nad dużymi częściami systemu.
     Między innymi:

        * `/usr' (z wyłączeniem `/usr/local')

        * `/var' (możesz utworzyć `/var/local' i użyć go do dowolnych
          celów)

        * `/bin'

        * `/sbin'

        * `/lib'

     Jeśli na przykład samodzielnie zamienisz plik `/usr/bin/perl', będzie
     działał, ale po uaktualnieniu pakietu `perl' plik ten zostanie
     zamieniony na wersję z pakietu.  Eksperci mogą to obejść ustawiając
     pakiety w tryb ``hold'' w programie `dselect'.


8.3. Inne dokumenty i źródła informacji
---------------------------------------

     Jeśli potrzebujesz informacji na temat konkretnego programu,
     powinieneś/powinnaś najpierw spróbować użyć komendy `man <program>',
     lub `info <program>'.

     W katalogu `/usr/doc' także można znaleźć wiele dokumentów.  W
     szczególności `/usr/doc/HOWTO' i `/usr/doc/FAQ' zawierają wiele
     interesujących informacji.

     Strony WWW Debiana (http://www.debian.org/) zawierają wiele informacji
     na temat Debiana.  W szczególności warto przejrzeć Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/) i archiwa list dyskusyjnych Debiana
     (http://lists.debian.org/).  Członkowie społeczności Debiana sami na
     wzajem się wspierają; aby zapisać się na listę dyskusyjną Debiana
     (jedną lub więcej) zobacz służącą do tego stronę
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).


8.4. Kompilowanie nowego jądra
------------------------------

     Po co kompilować nowe jądro?  Często nie jest to potrzebne, ponieważ
     standardowe jądro dostarczane z Debianem obsługuje większość
     konfiguracji.  Jednak można skompilować nowe jądro aby:

        * korzystać ze specjalnego sprzętu lub pozbyć się konfliktów
          sprzętowych, które mogą wystąpić w przypadku standardowego jądra

        * korzystać ze sprzętu lub opcji takich jak APM (zarządzanie
          energią) lub SMP (obsługa wielu procesorów), które nie są
          włączone do standardowego jądra

        * zoptymalizować jądro usuwając zbędne sterowniki, co może
          przyspieszyć czas ładowania systemu

        * użyć opcji jądra wyłączonych w standardowym jądrze (np.  obsługa
          firewall-i sieciowych)

        * korzystać z uaktualnionej lub rozwojowej wersji jądra

        * zrobić wrażenie na kolegach/koleżankach, wypróbować nowe rzeczy

     Nie bój się samodzielnie kompilować jądra.  Nie jest to trudne, a
     przynosi korzyści.

     Aby skompilować jądro sposobem Debiana, potrzebne będą następujące
     pakiety: `kernel-package', `kernel-source-2.2.19' (najnowsza wersja w
     czasie pisania tego dokumentu), `fakeroot' i kilka innych, które
     prawdopodobnie są już zainstalowane (plik
     `/usr/share/doc/kernel-package/README.gz' zawiera kompletną listę).

     Zwróć uwagę, że _nie musisz_ kompilować jądra ``sposobem Debiana'',
     ale używanie systemu zarządzania pakietami do zarządzania jądrem jest
     bezpieczniejsze i łatwiejsze.  W zasadzie źródła Linuksa można wziąć
     prosto od Linusa, zamiast z pakietu `kernel-source-2.2.19', a
     skompilować je przy pomocy `kernel-package'.

     Zwróć uwagę, że w katalogu `/usr/share/doc/kernel-package' można
     znaleźć pełną dokumentację na temat używania `kernel-package'.  Ten
     rozdział jest jedynie krótkim przewodnikiem.

     Od tąd zakładamy, że źródła jądra znajdują się w katalogu
     `/usr/local/src', i że jądro jest w wersji 2.2.19.  Jako root utwórz
     podkatalog katalogu `/usr/local/src' i zmień właściciela tego katalogu
     na swoje zwykłe konto (nie administratora).  Zaloguj się na swoje
     zwykłe konto i przejdź do katalogu, w którym chcesz odpakować źródła
     jądra (`cd /usr/local/src'), wypakuj źródła (`tar xIf
     /usr/src/kernel-source-2.2.19.tar.bz2'), wejdź do utworzonego katalogu
     (`cd kernel-source-2.2.19/').  Teraz możesz skonfigurować jądro.
     Uruchom `make xconfig' jeśli system X11 jest zainstalowany,
     skonfigurowany i uruchomiony, `make menuconfig' jeśli jest inaczej (w
     tym przypadku należy wcześniej zainstalować pakiet `ncurses-dev').
     Czytaj teksty pomocy i wybieraj uważnie.  Jeśli masz wątpliwości,
     zazwyczaj lepiej jest włączyć do jądra sterownik (oprogramowanie,
     które zarządza urządzeniami zewnętrznymi, takimi jak karty Ethernet,
     kontrolery SCSI itp.), co do którego nie masz pewności.  Bądź
     uważny/uważna: inne opcje, nie odnoszące się do konkretnego sprzętu, a
     których nie rozumiesz powinny zostać nietknięte (należy zostawić
     wartości domyślne).  Nie zapomnij włączyć opcji ``Kernel module
     loader'' w części ``Loadable module support'' (nie jest ona zaznaczona
     domyślnie).  W przeciwnym wypadku mogą wystąpić problemy z Debianem.

     Wyczyść drzewo katalogów źródła i parametry `kernel-package'.  W tym
     celu należy wykonać komendę `make-kpkg clean'.

     Następnie skompiluj jądro: `fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0
     kernel_image'.  Numer podwersji ``1.0'' można dowolnie zmienić.  Jest
     to tylko numer, który będzie pomagał Ci panować nad kolejnymi gotowymi
     jądrami.  Podobnie w miejsce ``custom'' można wstawić dowolne słowo
     (np.  nazwę systemu).  Kompilacja jądra może zająć dłuższą chwilę, w
     zależności od mocy maszyny.

     Po zakończeniu kompilacji należy zainstalować pakiet z jądrem tak
     samo, jak każdy inny.  Jako root wykonaj komendę `dpkg -i
     ../kernel-image-2.2.19-<podarch>_custom.1.0_arm.deb'.  Część <podarch>
     oznacza opcjonalną pod-architekturę zależną od ustawionych podczas
     konfiguracji jądra opcji.  `dpkg -i kernel-image...'  spowoduje
     zainstalowanie jądra z wszystkimi potrzebnymi dodatkowymi plikami.  Na
     przykład zostanie zainstalowany poprawnie plik `System.map' (przydatny
     w razie odpluskwiania jądra) i `/boot/config-2.2.19' (zawierający
     konfigurację jądra).  Nowy pakiet `kernel-image-2.2.19' jest także na
     tyle sprytny, aby samodzielnie skonfigurować program ładujący jądro,
     tak aby można je było załadować po restarcie.  Jeśli
     utworzyłeś/utworzyłaś jakieś pakiety modułów, (np.  z pakietu
     pcmcia-source) również będziesz musiał/musiała je zainstalować.

     Nadszedł czas na przeładowanie systemu.  Przeczytaj uważnie wszystkie
     ostrzeżenia wygenerowane przez poprzedni krok i wpisz `shutdown -r
     now'.

     Więcej informacji na temat `kernel-package', znajduje sie w katalogu
     `/usr/doc/kernel-package'.


-------------------------------------------------------------------------------


9. Informacje techniczne na temat systemu instalacyjnego
--------------------------------------------------------


9.1. Kod źródłowy
-----------------

     Pakiet `boot-floppies' zawiera cały kod źródłowy i dokumentację do
     systemu instalacyjnego.


9.2. Rescue Floppy
------------------

     Dyskietka Rescue Floppy zawiera system plików Ext2 (lub FAT, w
     zależności od architektury), więc powinno się dać z niej korzystać
     przy pomocy wszystkiego, co potrafi montować dyski Ext2 lub FAT.
     Jądro Linuksa znajduje się w pliku `linux'.  Plik `root.bin' to
     skompresowany programem `gzip' obraz 1.4MB dyskietki z systemem plików
     Minix lub Ext2, który zostanie załadowany do RAM-dysku i użyty jako
     główny system plików.


9.3. Zamiana jądra na dyskietce Rescue Floppy
---------------------------------------------

     Jeśli wymiana jądra na dyskietce Rescue Floppy okaże się konieczna,
     musisz wkompilować (bezpośrednio, nie jako moduły) następujące opcje:

        * Obsługę RAM-dysku (`CONFIG_BLK_DEV_RAM')

        * Obsługę początkowego (initrd) RAM-dysku (`CONFIG_BLK_DEV_INITRD')

        * Obsługę jądra dla binariów ELF (`CONFIG_BINFMT_ELF')

        * Obsługę urządzenia Loop (`CONFIG_BLK_DEV_LOOP')

        * Systemy plików FAT, Minix i Ext2 (niektóre architektury nie
          wymagają systemów FAT i/lub Minix -- patrz źródła)

        * Filtrowanie gniazd dla DHCP (`CONFIG_FILTER')

        * Gniazda pakietowe, również dla DHCP (`CONFIG_PACKET')

        * Gniazda dziedziny Uniksa dla sysloga (`CONFIG_UNIX')

     _Dokumentacja nie jest kompletna, brakuje tekstu._

     Będzie także konieczna wymiana pliku `modules.tgz' na dyskietce Driver
     Floppies.  Plik ten zawiera po prostu skompresowane programem `gzip'
     archiwum tar katalogu `/lib/modules/<wersja-jądra>'; utwórz je z
     katalogu głównego, tak aby w archiwum mieściły się również wszystkie
     katalogi.


9.4. Dyskietki z systemem podstawowym
-------------------------------------

     Dyskietki te zawierają 512-bajtowy nagłówek oraz część skompresowanego
     gzip-em archiwum `tar'.  Jeśli obetniesz nagłówki i połączysz
     zawartość dyskietek, uzyskasz skompresowane archiwum tar.  Zawiera ono
     system podstawowy, który zostanie zainstalowany na Twoim twardym
     dysku.

     Po zainstalowaniu tego archiwum musisz przejść przez kroki opisane w
     Rozdział 7.15, ```Konfiguracja systemu podstawowego''' i innych menu
     `dbootstrap' aby skonfigurowanć sieć i musisz samodzielnie
     zainstalować jądro i moduły.  Po dokonaniu tego powinieneś/powinnaś
     otrzymać działający system.

     Jeśli chodzi o czynności wykonywane po instalacji, przeprowadza je
     głównie pakiet `base-config'.


-------------------------------------------------------------------------------


10. Dodatek
-----------


10.1. Dodatkowe informacje oraz jak zdobyć system Debian GNU/Linux
------------------------------------------------------------------

10.1.1. Dodatkowe informacje
----------------------------

     Głównym źródłem informacji o Linuksie jest Linux Documentation Project
     (http://www.linuxdoc.org/).  Znajdziesz tam dokumenty HOWTO i
     odnośniki do innych cennych informacji na temat różnych części systemu
     GNU/Linux.

10.1.2. Jak zdobyć system Debian GNU/Linux
------------------------------------------

     Jeśli chcesz kupić zestaw płyt CD, aby z nich zainstalować Debiana,
     powinieneś/powinnaś przeczytać stronę sprzedawców płyt
     (http://www.debian.org/distrib/vendors).  Znajdziesz tam listę
     adresów, pod którymi można kupić system Debian GNU/Linux na CD-ROMach.
     Lista ta jest uporządkowana według państw, więc nie powinieneś/nie
     powinnaś mieć problemów ze znalezieniem sprzedawcy w pobliżu Ciebie.

10.1.3. Serwery lustrzane Debiana
---------------------------------

     Jeśli nie mieszkasz w USA, a chcesz pobrać pakiety Debiana, możesz
     skorzystać także wielu z serwerów lustrzanych, które znajdują się poza
     USA.  Lista państw i serwerów znajduje się na stronie WWW serwera FTP
     Debiana (http://www.debian.org/distrib/ftplist).

10.1.4. GPG, SSH i inne programy dotyczące bezpieczeństwa
---------------------------------------------------------

     USA wprowadza ograniczenia w eksporcie produktów dotyczących obrony,
     co niestety dotyczy także oprogramowania kryptograficznego.  Do tej
     kategorii należą między innymi PGP i ssh.  Można jednak importować te
     programy do USA.

     Aby uchronić użytkowników przed niepotrzebnym ryzykiem prawnym,
     niektóre pakiety Debiana są dostępne z serwera poza USA, który zawiera
     różne programy kryptograficzne: serwer non-US Debiana
     (ftp://nonus.debian.org/debian-non-US/).

     Ten tekst został wyjęty z pliku README.non-US, który można znaleźć na
     każdym serwerze lustrzanym archiwum FTP Debiana.  Zawiera on także
     listę serwerów lustrzanych serwera non-US.


10.2. Urządzenia Linuksa
------------------------

     W Linuksie w katalogu `/dev' znajdują się różne pliki specjalne.  Te
     pliki nazywane są plikami urządzeń.  W świecie UNIX-a dostęp do
     urządzeń zewnętrznych polega na tym, że za plikami urządzeń kryją się
     sterowniki, które komunikują się ze sprzętem.  Plik urządzenia to
     interfejs do rzeczywistego elementu systemu.  Pliki w katalogu `/dev/'
     również zachowują się inaczej niż zwykłe pliki.  Poniżej zamieszczono
     listę najważniejszych plików urządzeń.

          fd0	pierwszy napęd dyskietek
          fd1	drugi napęd dyskietek

          hda	dysk twardy IDE / CD-ROM na pierwszym porcie IDE (Master)
          hdb	dysk twardy IDE / CD-ROM na pierwszym porcie IDE (Slave)
          hdc	dysk twardy IDE / CD-ROM na drugim porcie IDE (Master)
          hdd	dysk twardy IDE / CD-ROM na drugim porcie IDE (Slave)
          hda1	pierwsza partycje pierwszego dysku IDE
          hdd15	piętnasta partycja na czwartym dysku IDE

          sda	dysk twardy SCSI o najniższym SCSI ID (np. 0)
          sdb	dysk twardy SCSI o następnym w kolejności SCSI ID (np. 1)
          sdc	dysk twardy SCSI o następnym w kolejności SCSI ID (np. 2)
          sda1	pierwsza partycje pierwszego dysku SCSI
          sdd10	dziesiąta partycja na czwartym dysku SCSI

          sr0     CD-ROM SCSI o najniższym SCSI ID
          sr1     CD-ROM SCSI o następnym w kolejności SCSI ID

          ttyS0    port szeregowy 0, COM1 w DOS
          ttyS1    port szeregowy 1, COM2 w DOS
          psaux    urządzenie myszy PS/2
          gpmdata  pseudo-urządzenie przekaźnika z demona GPM (myszy)

          cdrom	dowiązanie symboliczne do napędu CD-ROM
          mouse	dowiązanie symboliczne do urządzenia myszy

          null	wszystkie dane przekierowane do tego urządzenia znikają
          zero	z tego urządzenia można w nieskończoność czytać zera


-------------------------------------------------------------------------------


11. Administrivia
-----------------


11.1. Na temat tego dokumentu
-----------------------------

     Ten dokument jest napisany w języku SGML, przy pomocy DTD
     ``DebianDoc''.  Dokumenty w formatach wyjściowych są generowane przez
     programy z pakietu `debiandoc-sgml'.

     Aby ułatwić zarządzanie tym dokumentem używamy kilku opcji SGML,
     takich jak jednostki (ang.  entities) i oznaczone rozdziały (ang.
     marked sections).  Pełnią one rolę analogiczną do zmiennych i
     instrukcji warunkowych w językach programowania.  Źródło SGML do tego
     dokumentu zawiera informacje dla wszystkich architektur -- oznaczone
     rozdziały oddzielają różne części tekstu jako przeznaczone dla
     poszczególnych architektur.


11.2. Współtworzenie tego dokumentu
-----------------------------------

     Jeśli masz problemy lub sugestie dotyczące tego dokumentu, powinieneś
     zgłosić je w postaci zgłoszenia błędu (ang.  bug report) w pakiecie
     `boot-floppies'.  Dokładniejsze informacje na temat zgłaszania błędów
     można znaleźć w pakiecie `bug' lub `reportbug', a także w dokumentacji
     do systemu śledzenia błędów Debiana (http://bugs.debian.org/).  Byłoby
     uprzejmie z Twojej strony sprawdzić wśród otwartych błędach w
     boot-floppies (http://bugs.debian.org/boot-floppies) czy Twój problem
     został już wcześniej zgłoszony.  Jeśli tak jest, możesz dodać więcej
     informacji wysyłając list na adres <XXXX@bugs.debian.org>, gdzie
     <XXXX> jest numerem już otwartego błędu.

     Jeszcze lepiej pobierz kopię źródeł SGML tego dokumentu i utwórz do
     nich łaty (ang.  patches).  Źródła można znaleźć w pakiecie
     `boot-floppies'.  Spróbuj znaleźć najnowszą wersję w dystrybucji
     niestabilnej (ftp://ftp.debian.org/debian/dists/unstable/).  Możesz
     także przeglądać źródła przy pomocy CVSweb
     (http://cvs.debian.org/boot-floppies/).  Instrukcje na temat tego, jak
     ściągnąć źródła z CVS można znaleźć w README-CVS
     (http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD%26content-type=text/plain)
     w źródłach.

     Prosimy _nie_kontaktować się bezpośrednio z autorami tego dokumentu.
     Istnieje lista dyskusyjna dla twórców systemu instalacyjnego.  Nosi
     ona nazwę <debian-boot@lists.debian.org>.  Instrukcje na temat
     zapisywania się na nią można znaleźć na stronie zapisów na listy
     dyskusyjne Debiana (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).
     Archiwa listy można przeglądać przez WWW na stronie archiwów list
     dyskusyjnych Debiana (http://lists.debian.org/).


11.3. Główni współtwórcy
------------------------

     Wielu, wielu użytkowników i twórców Debiana tworzyło jakieś części
     tego dokumentu.  Uwaga należy się przede wszystkim Michaelowi
     Schmitzowi (obsługa m68k), Frankowi Neumannowi (autorowi Instrukcji
     instalacyjnych Debiana dla Amigi
     (http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html), Arto
     Astali, Ericowi Delaunay/Benowi Collinsowi (obsługa SPARCa), Tapio
     Lehtonenowi oraz Stéphane Bortzmeyer za liczne modyfikacje i tekst.

     Niezwykle pomocny tekst i informacje znaleziono między innymi w HOWTO
     Jima Minthy na temat ładowania systemu z sieci (brak odnośnika),
     Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), Linux/m68k FAQ
     (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html) i Linux for SPARC Processors
     FAQ (http://www.ultralinux.org/faq.html) Linux/Alpha FAQ
     (http://www.alphalinux.org/faq/FAQ.html).  Należy uznać wkład autorów
     tych wolno dostępnych i bogatych źródeł informacji.


11.4. Znaki handlowe
--------------------

     Wszystkie znaki handlowe są własnością odpowiednich właścicieli.


-------------------------------------------------------------------------------


     Instalacja Debiana GNU/Linux 2.2 dla architektury ARM

     Bruce Perens
     Sven Rudolph
     Igor Grobman
     James Treacy
     Adam Di Carlo
     tłumaczenie: Marcin Owsiany <porridge@pandora.info.bielsko.pl>

     version 2.2.25, 07 June, 2001